"وسائر الفئات الضعيفة" - Traduction Arabe en Français

    • et autres groupes vulnérables
        
    • et d'autres groupes vulnérables
        
    • et les autres groupes vulnérables
        
    • et aux groupes vulnérables
        
    < < Favoriser l'usage des technologies de l'information et des communications parmi les handicapés et autres groupes vulnérables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Enfin, les objectifs pertinents pourraient être ventilés par catégories: migrants, réfugiés et autres groupes vulnérables. UN وثالثا، يمكن تقسيم الغايات ذات الصلة إلى غايات تتعلق بالمهاجرين وأخرى تتعلق باللاجئين وسائر الفئات الضعيفة.
    En El Salvador, le Ministère de la santé mène actuellement un programme de sensibilisation aux problèmes de santé axé sur les peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة.
    :: Participation des parties prenantes, y compris des femmes, des communautés autochtones, des ouvriers et d'autres groupes vulnérables UN :: مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء ومجتمعات الشعوب الأصلية والعمال وسائر الفئات الضعيفة
    En outre, l'organisation promeut la prise de conscience et la responsabilité sociale en expliquant à la société civile les causes et les conséquences de la pauvreté et de l'inégalité chez les enfants et les autres groupes vulnérables. UN كما تعمل المنظمة على تعزيز الوعي والمسؤولية الاجتماعية عن طريق تفسير أسباب ونتائج الفقر وعدم المساواة بين الأطفال وسائر الفئات الضعيفة للمجتمع المدني.
    Elle sollicite des informations sur les programmes de formation destinés aux femmes et aux groupes vulnérables tels que les handicapés. UN وطلبت معلومات عن برامج التدريب المتاحة للنساء وسائر الفئات الضعيفة مثل المعوقين.
    Il faut accorder un intérêt particulier au sort des femmes, des enfants et autres groupes vulnérables dans les situations de conflit et de sortie de conflit. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Favoriser l'usage des technologies de l'information et des communications parmi les handicapés et autres groupes vulnérables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il faudrait également voir dans l'éducation un moyen de donner de l'autonomie aux jeunes et autres groupes vulnérables et marginalisés, y compris ceux qui se trouvent dans les zones rurales. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، لا سيما في المناطق الريفية.
    Les progrès faits par la Chine au niveau de l'élimination de la pauvreté, de l'enseignement obligatoire, des services de santé pour les femmes et les enfants, de la protection des droits des handicapés, des personnes âgées et autres groupes vulnérables sont reconnus dans le monde entier. UN والصين قد حققت تقدما مشهودا في العالم كله في ميادين القضاء على الفقر، والتعليم الإلزامي، والرعاية الصحية للمرأة والطفل، وحماية حقوق المعوقين والمسنين وسائر الفئات الضعيفة.
    Des dispositifs spécifiques ont été conçus pour les soins de santé et la protection sociale, qui accordent une attention particulière aux enfants, aux jeunes, aux personnes âgées et autres groupes vulnérables. UN وخُططت تدابير محددة في ما يتعلق بالرعاية الصحية والحماية الاجتماعية مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال والشباب وكبار السن وسائر الفئات الضعيفة.
    Quant au champ d'application de l'enquête, des problèmes pratiques ont empêché de l'élargir jusqu'à inclure les personnes déplacées et d'autres groupes vulnérables. UN وبالنسبة لنطاق التحقيق، كانت هناك مشاكل عملية ترتبط بتوسيع نطاقه لإدراج الأشخاص المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة.
    On veillera à créer des conditions propices à la participation des femmes et d'autres groupes vulnérables UN وستُبذل الجهود لتهيئة الظروف المناسبة لدعم مشاركة المرأة وسائر الفئات الضعيفة.
    Un nombre convenu de pays et de villes adoptent des cadres de gestion des infrastructures améliorés en veillant à assurer la participation des autorités locales, des communautés, des hommes et des femmes, des jeunes filles et des jeunes garçons et d'autres groupes vulnérables; UN قيام عدد متّفق عليه من البلدان والمدن باعتماد أطرا محسّنة لإدارة البنى التحتية بما يضمن مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية والرجال والنساء والفتيان والفتيات وسائر الفئات الضعيفة الأخرى؛
    Si le système de justice traditionnel reste solide et, de façon générale, opérant, il peut poser des problèmes, notamment en matière d'accès et de traitement pour les femmes et d'autres groupes vulnérables. UN ويبقى النظام القضائي التقليدي قوياً ومهيئاً للاستجابة عموماً، لكنه لا يخلو من مشاكل، لا سيما في معاملته للمرأة وسائر الفئات الضعيفة وإمكانية وصولها إليه.
    Il devient de plus en plus difficile d'accroître la sécurité alimentaire chez les pauvres des zones urbaines et d'autres groupes vulnérables dans les villes qui connaissent un accroissement démographique, de grandes migrations, des crises économiques et des catastrophes naturelles. UN 43 - أصبح تعزيز الأمن الغذائي لدى الفئات الفقيرة وسائر الفئات الضعيفة في المدن تشكِّل تحديا متزايدا في المدن التي تشهد ارتفاعا في عدد سكانها وعدد المهاجرين، وتعيش أزمات اقتصادية وتواجه كوارث طبيعية.
    Le Comité s'inquiète de la montée du chômage, en particulier parmi les femmes, les Rom et les autres groupes vulnérables. UN 81- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع معدل البطالة، لا سيما في صفوف النساء والغجر وسائر الفئات الضعيفة.
    d) Établir un régime foncier clair et sûr, en particulier pour les femmes, les peuples autochtones et les autres groupes vulnérables et, dans ce contexte : UN (د) وضع قواعد واضحة ومضمونة لحيازة الأرض، وخاصة بالنسبة للمرأة والسكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة. والقيام في هذا الصدد بما يلي:
    Ils déclarent que les enfants et les autres groupes vulnérables sont particulièrement touchés par les expulsions forcées. UN وتفيد الورقة المشتركة 3 أن عمليات الإخلاء القسري قد أثرت بشكل غير متناسب في الأطفال وسائر الفئات الضعيفة(165).
    Il faudrait aussi voir que l'éducation dispensée dans le cadre de partenariats intergénérationnels et de systèmes d'éducation mutuelle entre membres d'un même groupe permet aux jeunes et aux groupes vulnérables et marginalisés, notamment ceux des zones rurales, d'acquérir davantage d'autonomie. UN وينبغي أيضا أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة لتمكين الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمﱠشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية، عن طريق الشراكات بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران.
    Il faudrait aussi voir que l'éducation dispensée dans le cadre de partenariats intergénérationnels et de systèmes d'éducation mutuelle entre membres d'un même groupe permet aux jeunes et aux groupes vulnérables et marginalisés, notamment ceux des zones rurales, d'acquérir davantage d'autonomie. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكة بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus