"وسائط الإعلام الأجنبية" - Traduction Arabe en Français

    • les médias étrangers
        
    • des médias étrangers
        
    • de médias étrangers
        
    • médias étrangers devront
        
    • organes d'information étrangers
        
    • aux médias étrangers
        
    • presse étrangère
        
    Parmi les autres dispositions, on peut citer celles qui fixent la responsabilité pénale des Ouzbeks qui travaillent pour les médias étrangers non accrédités. UN وتنص أحكام أخرى على إخضاع المواطنين الأوزبكيين العاملين في وسائط الإعلام الأجنبية غير المعتمدة للمسؤولية الجنائية.
    Il fait valoir que, puisque rien n'empêche les médias étrangers facilement accessibles de publier les résultats de sondages, l'interdiction ne sert aucun objet véritable. UN ويذهب إلى أن الحظر لا يحقق غرضاً فعلياً لأن وسائط الإعلام الأجنبية المتاحة بسهولة لا قيد عليها في نشر نتائج استطلاعات الرأي.
    Au total, 56 communiqués de presse et déclarations ont été publiés. 8 conférences de presse et séances d'information ont été organisées à Khartoum et à Djouba. 14 entretiens officiels ont été accordés à divers représentants des médias étrangers. UN وأعد ما مجموعه 56 نشرة صحفية وبياناً صحفياً. ونظمت ثمانية مؤتمرات واجتماعات إحاطة للصحافة في الخرطوم وجوبا. وأجريت 14 مقابلة مسجلة مع مختلف ممثلي وسائط الإعلام الأجنبية.
    Lorsque l'entrée sur le territoire ne leur est pas purement et simplement refusée, les représentants des médias étrangers subiraient des intimidations et des actes de harcèlement, tout comme les militants des droits de l'homme, qui ont plus d'une fois été arrêtés et reconduits à la frontière. UN وإذا لم يرفض دخولهم الأراضي بلا قيد ولا شرط، فإن ممثلي وسائط الإعلام الأجنبية يتعرضون لإجراءات زاجرة ومضايقات، مثلهم مثل أنصار حقوق الإنسان الذين اعتقلوا وأبعدوا إلى الحدود أكثر من مرة.
    35. Des comptes rendus de médias étrangers spécialisés concernant un pays peuvent être aussi une bonne source d'idées pour une politique de promotion des investissements. UN 35- وقد تكون تقارير وسائط الإعلام الأجنبية المتخصصة أيضاً مصدراً مفيداً للأفكار في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    62. Les représentants de médias étrangers devront également remplir et soumettre au consulat ou à l'ambassade du Pérou un formulaire de " demande d'admission temporaire d'équipement professionnel " , pour bénéficier de l'exemption des droits d'importation temporaire applicable au matériel professionnel. UN 62- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الأجنبية أيضا ملء " استمارة إدخال مؤقت للمعدات المهنية " وتقديمها لسفارات بيرو أو قنصلياتها، لكي تُعفى من رسوم الاستيراد المؤقت المفروضة على المعدات المشابهة.
    De plus, la présence permanente sur le territoire de représentants d'organes d'information étrangers se limite aux journalistes de trois pays et les périodiques et publications étrangers ne sont pas accessibles au grand public. UN كما أن اللجنة قلقة لأن الوجود الدائم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لممثلي وسائط الإعلام الأجنبية يقتصر على صحفيين من ثلاثة بلدان، ولأن الصحف والمطبوعات الأجنبية غير متاحة دائماً للجمهور ككل.
    Préoccupée par la décision prise récemment d'empêcher les médias étrangers d'émettre en Azerbaïdjan, la Suède a recommandé à ce pays de respecter pleinement la liberté des médias, conformément aux obligations internationales. UN وأعربت السويد عن قلقها إزاء القرارات التي اتخذت مؤخرا لوقف وسائط الإعلام الأجنبية عن البث في أذربيجان، فأوصتها بتقديم الدعم الكامل بحرية الإعلام وفقا للالتزامات الدولية.
    Le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée a continué à pratiquer les exécutions par pendaison ou par peloton d'exécution, et 7 cas au moins ont été rapportés par les médias étrangers. UN واستمرت حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تنفذ أحكام الإعدام شنقاً أو رمياً بالرصاص، بما في ذلك 7 حالات على الأقل نشرتها وسائط الإعلام الأجنبية.
    Pour faciliter la couverture des Jeux par les médias étrangers, le Gouvernement chinois a élaboré l'an dernier des règles concernant les activités professionnelles des journalistes étrangers en Chine pendant les Jeux olympiques de Beijing et la période préparatoire. UN ولتيسير تغطية وسائط الإعلام الأجنبية للألعاب، وضعت الحكومة الصينية في العام الماضي أنظمة للأنشطة المتعلقة بالتقارير التي يعدها الصحفيون الأجانب في الصين في أثناء الألعاب الأوليمبية في بيجين والفترة التحضيرية.
    En République islamique d'Iran, à l'occasion des élections présidentielles de 2009, l'accès aux réseaux sociaux a été temporairement bloqué dans tout le pays car de nombreux blogueurs rapportaient les violations des droits des manifestants pacifiques, tandis que les médias étrangers étaient interdits d'accès. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، جرى تعطيل إمكانية الاتصال بوسائط التواصل الاجتماعي بصفة مؤقتة في سياق الانتخابات الرئاسية لعام 2009 في جميع أنحاء البلد، وذلك لأن كثير من المدونين أبلغوا عن وقوع انتهاكات بحق المحتجين السلميين ومُنعت وسائط الإعلام الأجنبية من الوصول إلى وجهاتها.
    115.148 Renforcer le droit à la liberté d'expression dans la nouvelle loi sur la presse, et autoriser les médias étrangers à se rendre dans le pays et à informer librement (Norvège); UN 115-148- تعزيز الحق في حرية التعبير في قانون الصحافة الجديد في البحرين، وكذلك تمكين وسائط الإعلام الأجنبية من دخول البلد والعمل فيه بحرية (النرويج)؛
    Au cours de sa mission, il a pu se rendre compte que le contenu des écrits des correspondants des médias étrangers basés dans le pays semblait échapper à la censure officielle. UN وتبين للمقرر الخاص أثناء بعثته أنه لا توجد هناك، على ما يبدو رقابة رسمية على مضمون التقارير التي يكتبها مراسلو وسائط الإعلام الأجنبية المستقرون في البلد.
    Si le nombre de représentants des médias étrangers a plus que doublé, les conditions dans lesquelles ils travaillent demeurent soumises à des restrictions et devraient par conséquent être améliorées. UN وعلى الرغم من أن عدد ممثلي وسائط الإعلام الأجنبية قد ازداد بأكثر من الضعف، فإن شروط العمل لا تزال تخضع للقيود وينبغي، بالتالي، تحسينها.
    La plupart des médias étrangers présents en Ouzbékistan sont actuellement représentés par des ressortissants ouzbeks, accrédités auprès du Ministère de l'intérieur à l'égal des ressortissants étrangers. UN ويمثِّل معظم وسائط الإعلام الأجنبية في أوزبكستان حاليا مواطنون أوزبكيون حاصلون على اعتماد من وزارة الخارجية حسب نفس الإجراء المتبع مع المواطنين الأجانب.
    25. Le Soudan a facilité la tâche des médias étrangers au Darfour, malgré les campagnes d'information négatives et tendancieuses qu'ils orchestrent à l'encontre du Gouvernement; UN ' 25` تيسير السودان لمهمة وسائط الإعلام الأجنبية في دارفور، بالرغم من الحملات السلبية والمتحيزة التي تشنها هذه الوسائط ضد الحكومة؛
    62. Les représentants de médias étrangers devront également remplir et soumettre au consulat ou à l'ambassade du Pérou un formulaire de " demande d'admission temporaire d'équipement professionnel " , pour bénéficier de l'exemption des droits d'importation temporaire applicable au matériel professionnel. UN 62- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الأجنبية أيضا ملء " استمارة إدخال مؤقت للمعدات المهنية " وتقديمها لسفارات بيرو أو قنصلياتها، لكي تُعفى من رسوم الاستيراد المؤقت المفروضة على المعدات المشابهة.
    62. Les représentants de médias étrangers devront également remplir et soumettre au consulat ou à l'ambassade du Pérou un formulaire de " demande d'admission temporaire d'équipement professionnel " , pour bénéficier de l'exemption des droits d'importation temporaire applicable au matériel professionnel. UN 62- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الأجنبية أيضا ملء " استمارة إدخال مؤقت للمعدات المهنية " وتقديمها لسفارات بيرو أو قنصلياتها، لكي تُعفى من رسوم الاستيراد المؤقت المفروضة على المعدات المشابهة.
    10. Élargir la liberté d'action des médias, en particulier en levant les restrictions imposées aux organes d'information étrangers et nationaux, et en assouplissant les règles d'accréditation des journalistes étrangers (France); UN 10- توسيع نطاق حرية وسائط الإعلام، ولا سيما بالقضاء على القيود المفروضة على وسائط الإعلام الأجنبية والوطنية، واعتماد قواعد أكثر مرونة فيما يتعلق باعتماد الصحفيين الأجانب (فرنسا)؛
    46. D'après les auteurs de la communication conjointe no 2, l'accès aux médias étrangers est très restreint. UN 46- ووفقاً للورقة المشتركة 2، تُفرض قيود شديدة على إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الأجنبية.
    La presse étrangère est diffusée par de nombreux distributeurs et agents, qui importent une large gamme de publications en fonction de la demande. UN وتتاح وسائط اﻹعلام اﻷجنبية عن طريق العديد من الوكالات والموزعين الذين يستوردون مجموعة واسعة من المنشورات وفقا لطلب السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus