De nombreux débats ont eu lieu dans les médias électroniques et la presse écrite au cours de la rédaction des textes de loi modifiés. | UN | وقد عقدت مناقشات كثيرة في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة في أثناء وضع القوانين المعدلة في الآونة الأخيرة. |
Collaboration avec les médias électroniques et la presse écrite; | UN | إقامة تحالفات مع وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
les médias électroniques et imprimés jouent un rôle important dans la formation des opinions et recommandations des personnes âgées. | UN | وتلعب وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة دورا ذا شأن في التأثير على الآراء والتوصيات المتعلقة بالمتقدمين في السن. |
Premièrement, il faut étendre le champ d'action du SLAM au moyen des médias électroniques et de la presse écrite. | UN | أولا، هناك حاجة إلى توسيع مجال برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
Cette interdiction s'applique également dans le cas des médias électroniques. | UN | وينطبق هذا الحظر أيضاً على وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Les organismes de la société civile suivent les questions de stéréotypes par des moyens électroniques et par la presse écrite. | UN | وتقوم منظمات المجتمع المدني برصد قضايا القوالب النمطية في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
Ils avaient tous les trois adopté une méthodologie commune. Leur création et leur arrivée dans les différents États avaient été annoncés publiquement, par les médias électroniques. | UN | وقد اعتمدت اللجان الثلاث جميعها منهجية مشتركة وقد أعلن عن إنشاء اللجان ووصولها في مختلف الولايات من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Des séminaires avec les médias électroniques sur le thème de la traite des êtres humains sont organisés. | UN | ونظمت ندوات مع وسائط الإعلام الإلكترونية والصحافة المكتوبة بشأن قضايا الاتجار بالبشر. |
40. Comme dans la presse écrite, l'autocensure est également manifeste dans les médias électroniques. | UN | 40- وكما هو الحال مع وسائط الإعلام المطبوعة، فإن الرقابة الذاتية واضحة أيضا في مجال وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Elle s'inquiétait de voir que les médias électroniques restaient sous le contrôle du Gouvernement et partageait les préoccupations du Rapporteur spécial quant aux irrégularités du processus électoral. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار خضوع وسائط الإعلام الإلكترونية لمراقبة الدولة وشاطرت المقرر الخاص بواعث قلقه بشأن حدوث مخالفات في العمليات الانتخابية. |
En outre, un programme de sensibilisation à la Convention relative aux droits des personnes handicapées est actuellement mis en œuvre à travers la presse écrite et sur les médias électroniques, ainsi que dans le cadre d'ateliers et de colloques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُنفذ برنامج مستمر للتوعية باتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمكتوبة، وكذلك من خلال حلقات العمل والندوات. |
Elle avait porté création de l'Agence pour les médias électroniques, instance de régulation des médias totalement indépendante politiquement, financièrement et institutionnellement. | UN | وأُنشئت وكالة وسائط الإعلام الإلكترونية بموجب هذا القانون بصفتها آلية تنظيمٍ مستقلة لوسائط الإعلام تتمتع بالاستقلال التام السياسي والمالي والمؤسسي. |
Les États-Unis ont une presse indépendante libre, prospère et diversifiée − elle l'était avant l'avènement des médias électroniques et numériques et elle le reste aujourd'hui. | UN | وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم. |
Liberté de la presse et autonomie des médias électroniques | UN | حرية الصحافة واستقلال وسائط الإعلام الإلكترونية |
Une attention particulière sera accordée à l'optimisation de l'usage des médias électroniques comme outil de gestion des connaissances et d'apprentissage reposant sur les exercices d'évaluation. | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم. |
La plupart des médias électroniques israéliens dépendent de l'Office de radiodiffusion et télévision israélienne, le service public de radio-télévision israélien. | UN | تخضع معظم وسائط الإعلام الإلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة الإذاعة الإسرائيلية، المسؤولة عن الإذاعة العامة. |
La MINUSTAH a aussi lancé une campagne de sensibilisation permanente par le biais d'affiches et des médias électroniques. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بحملتها التوعوية عبر وضع الملصقات واستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Ces programmes s'adressent au public général par des moyens électroniques et les médias et ils touchent les écoles par des conférences, des affiches, des brochures, etc. | UN | وتستهدف هذه البرامج توعية الجمهور من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة، كما تستهدف طلاب المدارس من خلال المحاضرات والملصقات والمنشورات وغيرها. |
Les publicités agressives diffusées sur support électronique ont grandement contribué à des modes de vie et à des niveaux de consommation non durables. | UN | وقد أسهمت الحملات الإعلانية المكثفة عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية إسهاماً كبيراً في أنماط الحياة ومستويات الاستهلاك غير المستدامة. |
Il est particulièrement préoccupé par l'accès restreint des membres de l'opposition aux médias électroniques. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية. |
En association avec des sociétés de télévision et le Gouvernement suisse, il organise en marge du Sommet, le Forum mondial des médias électroniques, consacré au rôle de ces médias dans la société de l'information. | UN | وتتولى الإدارة، بالاشتراك مع صناعة التلفزيون وحكومة سويسرا، تنظيم نشاط مواز في مؤتمر القمة، هو المنتدى العالمي لوسائط الإعلام الإلكترونية، الذي سيركز على دور وسائط الإعلام الإلكترونية في مجتمع المعلومات. |
À cet égard, ils ont proposé d'avoir recours à des supports électroniques pour diffuser les informations sur le processus de suivi. | UN | وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة. |
Le Secrétariat a été invité à diffuser des informations sur les partenariats y compris les rapports volontaires à l'audience la plus large possible au moyen de médias électroniques et du matériel imprimé et d'activités comme les salons de partenariats de la Commission. | UN | 53 - وقد طُلب إلى أمانة اللجنة أن تجعل المعلومات الخاصة بالشراكات، بما في ذلك التقارير الطوعية لتلك الشراكات، متاحة لأوسع جمهور ممكن عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة وأنشطة مثل معارض الشراكات التي تقيمها اللجنة. |
Aucune demande d'enregistrement n'avait été refusée à quelque média électronique que ce soit. | UN | ولم يُرفض أي طلب لتسجيل أي من وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Nous faisons un usage considérable de la presse électronique et de la presse écrite pour diffuser les messages sur le VIH/sida dans toutes les langues du pays. | UN | ونحن نستخدم وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة لنشر الرسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز بجميع اللغات المستخدمة في بلدنا. |