"وسائط الإعلام الحديثة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux médias
        
    • les médias modernes
        
    • les nouveaux moyens
        
    L'Organisation des Nations Unies utilise efficacement les nouveaux médias et a entrepris des efforts pour réduire le fossé numérique. UN وأردفت قائلة أن الأمم المتحدة تستخدم وسائط الإعلام الحديثة بصورة فعالة وبذلت جهودا للحد من الفجوة الرقمية.
    Il importe que l'Organisation utilise de façon judicieuse les nouveaux médias pour ne pas élargir le fossé numérique. UN ومن المهم أن تستخدم المنظمة وسائط الإعلام الحديثة بحكمة حتى لا تزيد الفجوة الرقمية تفاقما.
    Tirant parti du pouvoir des nouveaux médias, cette série a été hébergée sur la page Facebook de l'initiative. UN واستضافت صفحة المبادرة في موقع " فيسبوك " سلسلة المناقشات التي استغلت قدرات وسائط الإعلام الحديثة.
    17. Nous recommandons que les personnalités religieuses reçoivent une formation qui leur apprenne à bien communiquer avec les médias modernes et à travers eux. UN 17 - نوصي بتوفير مزيد من التدريب لمساعدة الزعماء الروحيين على الاتصال بصورة فعالة مع وسائط الإعلام الحديثة ومن خلالها.
    D'une façon déterminante, les médias modernes ont également constitué le moyen pour le monde extérieur d'être témoin du déroulement des événements et d'apprendre la vérité. UN وعلى نحو حاسم، وفرت وسائط الإعلام الحديثة أيضاً عدسة أمكن للعالم الخارجي أن يشاهد من خلالها الأحداث وهي تنجلي وأن يعلم الحقيقة.
    Cette loi traite de la liberté d'expression dans les nouveaux moyens de communication tels que radio, télévision, télétexte, magnétoscopes et films. UN ويغطي هذا القانون حرية التعبير في وسائط اﻹعلام الحديثة كالاذاعة، والتلفزيون والفيديو تكست، وشرائط الفيديو، واﻷفلام.
    La délégation brésilienne est tout à fait convaincue qu'il importe de promouvoir à la fois les médias traditionnels et les nouveaux médias. UN 14 - واستطرد قائلاً إن وفده مقتنع اقتناعاً شديداً بأهمية تعزيز وسائط الإعلام الحديثة منها والتقليدية.
    Un recours accru aux nouveaux médias doit être confronté à l'usage des médias traditionnels de manière à allouer les ressources de façon appropriée. UN ويتعين أن تتسم زيادة الاعتماد على وسائط الإعلام الحديثة بالتوازن إزاء استخدام الوسائط التقليدية ليتسنى تخصيص التمويل بشكل مناسب.
    Utilisation des nouveaux médias UN استخدام وسائط الإعلام الحديثة
    Les médias traditionnels sont les plus utilisés et constituent les moyens de communication majeurs pour les populations les plus pauvres, dans le monde en général et les pays en développement en particulier; mais les nouveaux médias devraient renforcer la capacité à constituer des réseaux et à fournir des informations, en temps opportun, à un très large public. UN وفي الوقت الذي تحظى فيه وسائط الإعلام التقليدية بأكبر قدر من الاستخدام والأهمية بين أفقر سكان العالم وبصفة خاصة في البلدان النامية، يمكن عن طريق وسائط الإعلام الحديثة زيادة قدرة الشبكات وتوفير المعلومات في الوقت المطلوب بالنسبة لمختلف المجموعات.
    L'utilisation accrue des nouveaux médias a permis au Centre de nouvelles ONU de collaborer plus étroitement avec les partenaires des Nations Unies. UN 99 - ومكَّن تزايد استخدام وسائط الإعلام الحديثة مركز الأمم المتحدة للأنباء من العمل بشكل أوثق مع شركائه في منظومة الأمم المتحدة.
    Il considère à cet égard que l'utilisation judicieuse des nouveaux médias (voir par. VII.14 à VII.16 ci-après) devrait constituer un élément important de ces efforts. UN وترى اللجنة أن استخدام وسائط الإعلام الحديثة (انظر الفقرات سابعا-14 إلى سابعا 16 أدناه) ينبغي أن يشكل جزءا هاما من تلك الجهود.
    Utilisation des nouveaux médias UN استخدام وسائط الإعلام الحديثة
    À cet égard, son gouvernement a élaboré un programme d'action pour édifier une nation familiarisée avec les nouvelles technologies, notamment en comblant le fossé numérique des personnes handicapées, des personnes âgées et des étudiants aux moyens limités, au moyen d'une formation ciblée portant sur les nouveaux médias. UN ولمواجهة هذا، وضعت حكومة بلدها خطة رئيسية للتوعية وطنية بالتكنولوجيات الحديثة بغية رأب الفجوة الرقمية، وخاصة بالنسبة للمعوقين، وكبار السن، والطلاب ذوي الدخل المنخفض، وذلك من خلال التدريب الذي يستهدف وسائط الإعلام الحديثة.
    Il considère à cet égard que l'utilisation judicieuse des nouveaux médias devrait constituer un élément important de ces efforts (par. VII.13). UN وترى اللجنة أن استخدام وسائط الإعلام الحديثة بفعالية ينبغي أن يشكل جزءا هاما من تلك الجهود (الفقرة سابعا -13).
    Utilisation des nouveaux médias UN استخدام وسائط الإعلام الحديثة
    219. En intensifiant ses activités de relations publiques par le canal des nouveaux médias (en particulier l'Internet), le Gouvernement entend accroître l'intérêt pour les œuvres culturelles du Liechtenstein et faciliter l'accès aux manifestations culturelles. UN 219- ترمي الحكومة، من خلال تعزيز الجهود المبذولة في مجال العلاقات العامة بشأن استخدام وسائط الإعلام الحديثة - ولا سيما الإنترنت - إلى زيادة الاهتمام بالجهود الثقافية في ليختنشتاين وتسهيل الوصول إلى الأحداث الثقافية.
    Organisation d'une caravane de vulgarisation de textes juridiques réprimant les MGF/E en utilisant les médias modernes et traditionnels ; UN تنظيم قافلة لتعميم أحكام النصوص القانونية التي تقمع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ختان الإناث باستخدام وسائط الإعلام الحديثة والتقليدية؛
    La loi fondamentale sur la liberté d'expression prévoit (chap. 5, art. 1) que toute représentation qui est punissable en vertu de la loi sera considérée comme une déclaration illégale utilisant les nouveaux moyens de communication tels que la radio, la télévision, etc. si elle entraîne les mêmes délits que ceux prévus par la loi sur la liberté de la presse. UN وينص القانون اﻷساسي الخاص بحرية التعبير )المادة ١ من الفصل ٥( على أن أي تصوير ﻷمر على نحو يعاقب عليه القانون يعتبر بيانا مخالفا للقانون في إطار وسائط اﻹعلام الحديثة كاﻹذاعة والتلفزيون، الخ، إذا انطوى على نفس الجرائم المذكورة في قانون حرية الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus