L'État travaillait la main dans la main avec une société civile dynamique et des médias libres, pour faire progresser les droits de l'homme. | UN | وتعمل الحكومة جنباً إلى جنب مع مجتمعها المدني النابض بالنشاط ومع وسائط الإعلام الحرة للنهوض بحقوق الإنسان. |
Des médias libres et responsables sont demeurés ancrés dans les mouvements démocratiques du Népal. | UN | ولا تزال وسائط الإعلام الحرة والمسؤولة متأصلة في الحركات الديمقراطية في نيبال. |
Une politique visant à encourager le développement de médias libres, indépendants et pluralistes est actuellement mise au point. | UN | ويوجد قيد الإنجاز مشروع سياسة إعلامية تشجع على نمو وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والمتعددة. |
À cet égard, la liberté des médias était capitale non seulement aux fins de la démocratie, mais aussi de la lutte contre la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد، تعد وسائط الإعلام الحرة هامة لا للديمقراطية فحسب، بل لمكافحة الفقر كذلك. |
Notre objectif est de travailler de concert avec des interlocuteurs étrangers en vue d'engager des discussions de gouvernement à gouvernement, d'instituer des échanges entre les organismes voués à la protection des droits de l'homme ainsi que des initiatives au niveau de la société civile, afin de réaliser des projets pour l'émergence d'une presse libre. | UN | وهدفنا هو العمل مع رصفائنا في البلدان الأخرى لإجراء مناقشات بين الحكومات وتشجيع التبادل بين المؤسسات المكرسة لحماية حقوق الإنسان ومبادرات المجتمع المدني والمشاريع الرامية إلى تطوير وسائط الإعلام الحرة. )تكلم بالإنكليزية( |
De plus, il a été argué que la liberté et l'indépendance des médias, l'accès à l'information et la liberté d'expression jouaient un rôle crucial. | UN | وأشير علاوة على ذلك إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الحرة والمستقلة وسبل الوصول إلى المعلومات وحرية التعبير. |
Des médias libres et indépendants pouvaient refléter le pluralisme dans les débats publics. | UN | إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة. |
Des médias libres et indépendants, en ligne ou sous une autre forme, sont essentiels pour la transition vers la démocratie. | UN | إذ يشكل توافر وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، على شبكة الإنترنت وخارجها، عاملاً أساسياً في عملية التحول إلى الديمقراطية. |
Des médias libres, indépendants et pluralistes jouent également un rôle de premier plan dans la mise en place d'institutions transparentes et responsables. | UN | وتؤدي أيضا وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والتعددية دورا مهما في بناء مؤسسات مفتوحة أمام الجميع وخاضعة للمساءلة. |
Une attention toute particulière a été accordée à l'évolution récente de la situation en ce qui concerne des médias libres et indépendants, notamment l'initiative de créer un bureau distinct de Médiateur pour les médias. | UN | وتولي قيرغيزستان عناية خاصة للتطورات التي شهدتها مؤخراً في مجال وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، والتي تشمل مبادرة لإنشاء مكتب منفصل لأمين المظالم يعنى بوسائط الإعلام. |
14. Souligne qu'il importe de consolider des médias libres et pluralistes, et déplore tout ce qui vise à les intimider ou à en restreindre la liberté ; | UN | 14 - تشدد على أهمية تعزيز وسائط الإعلام الحرة التعددية، وتشجب الأعمال الرامية إلى ترهيب وسائط الإعلام أو تقييد حريتها؛ |
67. Le même participant a déclaré au nom de plusieurs autres que la notion de bonne gouvernance supposait l'existence de médias libres et indépendants. | UN | 67- وقال المشارك ذاته، بالنيابة عن عدة مشاركين، كذلك إن مفهوم الإدارة السليمة برمته يقوم على أساس وسائط الإعلام الحرة والمستقلة. |
67. Le même participant a déclaré au nom de plusieurs autres que la notion de bonne gouvernance supposait l'existence de médias libres et indépendants. | UN | 67- وقال المشارك ذاته، بالنيابة عن عدة مشاركين، كذلك إن مفهوم الإدارة السليمة برمته يقوم على أساس وسائط الإعلام الحرة والمستقلة. |
L'Azerbaïdjan veille particulièrement à la liberté de l'information et à l'existence de médias libres et indépendants, et il a notamment lancé il y a peu une initiative visant à instituer un médiateur spécifiquement chargé des médias. | UN | ويجرى إيلاء عناية خاصة بحرية الإعلام وتسيير العمل في وسائط الإعلام الحرة المستقلة، وتشمل التطورات الأخيرة في هذا المجال مبادرة إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم خاص بوسائط الإعلام. |
Cette nouvelle association publique a notamment pour objet de promouvoir le civisme et une réflexion indépendante chez les journalistes, ce qui facilitera la mise en place de médias libres et démocratiques. | UN | ومن أهداف هذه الرابطة الجديدة تعزيز روح المواطنة والتفكير المستقل لدى الصحفيين، وهو الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى تنمية وسائط الإعلام الحرة والديمقراطية. |
Le Département assure également la promotion de médias libres dans le cadre du Programme de bourses à la mémoire de Reham Al-Farra, dont bénéficient de jeunes journalistes de démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وتشجيع إدارة شؤون الإعلام وسائط الإعلام الحرة من خلال برنامج زمالات رهام الفرا للصحفيين، وهو برنامج يشمل صحفيين شبابا من ديمقراطيات جديدة أو مستعادة. |
Un environnement favorable à la communication pour le développement suppose l'existence de médias libres et indépendants et le pluralisme du paysage médiatique. | UN | ويشدد الإطار على أن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والتعددية هي شرط لا غنى عنه لتهيئة بيئة تمكينية للاتصال لأغراض التنمية. |
En Somalie, l'Union est particulièrement inquiète en raison des rapports sur des assassinats délibérés, de l'impossibilité pour les journalistes de faire le travail sans ingérence et de l'absence de liberté des médias. | UN | 65 - ومما يثير القلق بوجه خاص في الصومال، التقارير عن القتل المستهدف، وعدم قدرة الصحفيين على القيام بعملهم دون التعرض للتدخل، وانعدام وسائط الإعلام الحرة. |
D'autres domaines d'action prioritaires pour la stabilité et la prospérité futures du pays ont été fréquemment cités, parmi lesquels le relèvement économique et le développement durable, la sanction des crimes passés, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, la réconciliation nationale, l'épanouissement d'une société civile dynamique - et notamment d'une presse libre et indépendante - et le renforcement des capacités. | UN | وأشار آخرون مرارا إلى مجالات الأولوية الرئيسية لكفالة الاستقرار والازدهار مستقبلا، ومنها إعادة البناء الاقتصادي وتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة المحاسبة على جرائم الماضي، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية، وإقامة مجتمع مدني مفعم بالحياة - بما يتضمن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة وبناء القدرات. |