Les résultats de ces activités et les enseignements dégagés seront largement diffusés par voie de presse écrite et électronique. | UN | وستنشر النتائج والدروس المستفادة من هذا النظر على نطاق واسع في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
La presse écrite et les médias électroniques fonctionnent librement sans ingérence de l'État; | UN | وتعمل وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية بحرِّيـة تامـة دون أي تدخل من الحكومة |
Son assemblée est composée de 20 représentants de la presse écrite et des médias électroniques et en ligne. | UN | وتتألف جمعيته من 20 وسيطاً من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Cette liste est rendue publique, notamment via la presse écrite. | UN | ويتاح الاطلاع على القائمة للجمهور من بين آخرين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة. |
Les organes indépendants de la presse écrite expriment tout un éventail de points de vue dissidents, dont certains sont très critiques du Gouvernement. | UN | وقد قدمت وسائط الإعلام المطبوعة المستقلة طيفاً من آراء المعارضة يتسم أحياناً بانتقاده الحاد للحكومة. |
Près de 50 % du personnel de la presse écrite et des agences est composé de femmes dont bon nombre sont journalistes. | UN | وتمثل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة ووكالات الأنباء، وتعمل نسبة كبيرة منهن كصحفيات. |
Promotion des droits des femmes par voie de presse écrite et de médias | UN | تعزيز حقوق المرأة عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية |
La presse écrite a choisi d'adhérer à un code de pratique supervisé par la commission chargée des plaintes à la presse. | UN | واختارت وسائط الإعلام المطبوعة الانضمام إلى مدونة ممارسات تشرف عليها لجنة شكاوى الصحافة. |
Le public est informé de l'existence de ce crime et de la peine dont il est passible parce que les condamnations sont normalement publiées dans la presse écrite et électronique. | UN | وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Toutes les voies de communication, y compris la presse écrite, Internet et les modes de communication propres aux enfants, devraient être utilisées. | UN | وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال. |
Il a donné de nombreuses entrevues à la presse écrite, aux chaînes de radio et de télévision ainsi qu'aux médias électroniques. | UN | وعقد مؤتمرات صحفية كثيرة مع وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية والإلكترونية. |
:: Les matériaux informationnels de la presse écrite et des médias électroniques; | UN | :: محتوى وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية؛ |
Toutes les voies de communication, y compris la presse écrite, Internet et les modes de communication propres aux enfants, devraient être utilisées. | UN | وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال. |
Le pays dispose de plusieurs sites Internet public et privé incluant la quasi-totalité des organes de presse écrite. | UN | وتوجد في البلد مواقع عامة وخاصة عديدة على شبكة الإنترنت تشمل كافة وسائط الإعلام المطبوعة. |
Sensibilisation de la population locale au processus de paix par la presse écrite | UN | وسائط الإعلام المطبوعة المخصصة لتوعية السكان المحليين بعملية السلام |
ii) À la libre circulation de l'information et des idées, notamment par des pratiques telles que l'interdiction ou la fermeture de publications ou d'autres médias et le recours abusif à des mesures administratives et à la censure; | UN | التدفق الحر للمعلومات والأفكار، بما في ذلك ممارسات مثل حظر نشاط أو إغلاق وسائط الإعلام المطبوعة أو غيرها من وسائط الإعلام، والتعسف في استخدام التدابير الإدارية والرقابة؛ |
i) Promouvoir autant que possible l'accès du public aux médias (imprimés, sonores, audiovisuels, etc.); | UN | تشجيع وصول الجمهور، قدر الإمكان، إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، مثل وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية؛ |
les journaux sont souvent tributaires de leurs moyens économiques pour mener leurs activités; toutefois, l'État leur accorde un appui financier. | UN | وكثيراً ما يتوقف عمل وسائط الإعلام المطبوعة على الإمكانيات الاقتصادية، وإن كانت تحصل على بعض الدعم من الحكومة. |
b. Coordination du placement dans des journaux du monde entier d'articles d'opinion et d'autres textes émanant du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires des Nations Unies; | UN | ب - تنسيق عملية نشر مقالات الرأي والمقالات الأخرى التي يكتبها الأمين العام وكبار موظفي الأمم المتحدة في وسائط الإعلام المطبوعة في كل أنحاء العالم؛ |
Le Département a envoyé à Genève 12 rédacteurs et analystes des médias écrits et audiovisuels spécialisés dans les pays en développement. | UN | ودعت الإدارة إلى جنيف اثني عشر محررا ومعلقا من وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية يغطون البلدان النامية. |
33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. | UN | 33 - ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إنتاج معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
:: Mise en place d'activités globales en matière d'information, d'éducation et de communication, dont une campagne d'information auprès des médias s'appuyant sur des supports imprimés et électroniques ainsi qu'une mobilisation communautaire par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | :: الاضطلاع أيضاً بأنشطة إعلام وتعليم واتصال شاملة، بما في ذلك تنظيم حملة توعية في وسائط الإعلام من خلال وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، وتعبئة المجتمع المحلي عن طريق المنظمات غير الحكومية |
Les exploitants et fournisseurs de services d'Internet doivent être dûment autorisés et les dispositions légales applicables à la presse imprimée et électronique s'étendent autant que possible au cyberespace. | UN | ويتعين على مشغلي شبكة الانترنت وموفري المواد الحصول على رخص ويجرى توسيع نطاق القوانين التي تنطبق على وسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية والبصرية لتشمل المجال الالكتروني قدر المستطاع. |
Le Département des affaires féminines diffuse des informations (documentation imprimée et support électronique) et mène des activités qui intéresseraient, selon les estimations, de 3 à 5 millions de personnes : | UN | ومن الطرق التي تستخدمها إدارة شؤون المرأة، والتي تشمل استعمال وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية، ويقدر عدد من تصل إليهم بما يتراوح من ٣ إلى ٥ ملايين شخص، الطرق التالية: |