les médias et la société civile jouent désormais un rôle crucial de promotion d'une culture de responsabilité et de transparence. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية. |
les médias et la société civile doivent être habilités pour jouer un rôle directeur dans ce domaine. | UN | وينبغي تمكين وسائط الإعلام والمجتمع المدني من القيام بدور قيادي في هذا المجال. |
Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. | UN | فمن الضروري إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً في مراقبة نزاهة الحكومة. |
Leurs performances peuvent être soumises à l'examen pertinent des médias et de la société civile. | UN | ويمكن لأدائها أن يواجه تدقيقا كبيرا من وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Sous la pression des médias et de la société civile, elles ont ultérieurement été relâchées. | UN | وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
6.7 Meilleure protection de la liberté de la presse et de la société civile | UN | 6-7- إحراز تقدم في كفالة حرية وسائط الإعلام والمجتمع المدني |
Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. | UN | فرصد نزاهة الحكومة يجب أن يشمل أيضا وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Appellent les médias et la société civile à développer des campagnes de sensibilisation et d'information en vue d'accélérer les procédures de ratification; | UN | يناشدون وسائط الإعلام والمجتمع المدني شن حملات للتوعية والإعلام بغية تسريع إجراءات التصديق؛ |
On s'efforce également d'impliquer les médias et la société civile et de renforcer la coopération avec les pays exposés aux mêmes dangers. | UN | وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة. |
les médias et la société civile jouant un rôle clé en matière de promotion des droits de l'enfant, ils doivent les encourager à participer activement à la prise de décisions qui les concernent. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني دورا في تعزيز حقوق الطفل؛ وينبغي تشجيع مشاركة الأطفال بشكل فعال في القرارات التي تؤثر عليهم. |
Ce sont les rôles différents assumés par les trois pouvoirs du gouvernement ainsi que par d'autres acteurs, y compris les médias et la société civile, qui constituent l'un des piliers de notre système démocratique. | UN | من دعائم نظامنا الديمقراطي الأدوار المختلفة التي تقوم بها فروع الحكومة الثلاثة، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Ceux-ci pouvant ainsi visiter les centres de leur région et faire connaître l'Organisation auprès des principaux groupes visés comme les médias et la société civile. | UN | فهذا من شأنه أن يتيح لهم زيارة مواقع في كل أنحاء منطقتهم وإبراز صورة المنظمة في أوساط الفئات المستهدفة الرئيسية، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
S'agissant de réduire la demande, le Gouvernement met en œuvre des programmes de sensibilisation, organise des cours, des conférences et des ateliers et diffuse des informations pertinentes dans les médias et la société civile. | UN | ولتخفيض الطلب نفَّذت الحكومة برامج زيادة الوعي ونظَّمت دورات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل ونشرت المعلومات ذات الصلة عن طريق وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
L'orateur a mis en garde contre l'illusion selon laquelle les médias et la société civile pourraient seuls résoudre le phénomène de la corruption et a insisté pour qu'on s'intéresse à l'offre, en particulier aux donateurs. | UN | وحذر المتحدث من الوهم القائل بإمكان وسائط الإعلام والمجتمع المدني وحدهما أن يحلا مشكلة الفساد، وحث على الاهتمام بجانب العرض، لا سيما الجهات المانحة. |
4. Débat ouvert associant les médias et la société civile : le silence étant un obstacle majeur à l'engagement des autorités, il convient d'encourager les pratiques positives et d'assurer la participation des enfants et des familles. | UN | 4 - المناقشات المفتوحة، بما فيها إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني: ويُعترف، في إطار هذا العنصر، بالصمت كعائق رئيسي أمام تأمين التزام الحكومات، ودعم الممارسات الإيجابية وكفالة إشراك الأطفال وأسرهم. |
Le rôle des médias et de la société civile dans la lutte contre la corruption ne saurait être trop vigoureusement souligné. | UN | ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد. |
Le Gouvernement s'attache actuellement à élaborer un projet de politique nationale de radio et télédiffusion au moyen d'une commission composée de représentants des médias et de la société civile. | UN | وتعمل حكومة بنغلاديش حالياً على صياغة سياسة وطنية للبث من خلال لجنة مؤلفة من ممثلي وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
La délégation tchèque aimerait savoir si le fait de modifier la législation qui fait entrave aux activités des médias et de la société civile avant les élections de 2015 contribuerait à rendre ces élections légitimes et conduirait la communauté internationale à en accepter les résultats. | UN | واستفسر عما إذا كان تعديل القانون الذي يعيق أنشطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني قبل إجراء انتخابات عام 2015 يمكن أن يسهم في تأكيد مشروعية هذه الانتخابات ويعزز القبول الدولي بنتائجها. |
Je reste préoccupé par l'érosion du respect du droit à la liberté d'expression et par les tentatives d'intimidation des médias et de la société civile en particulier. | UN | ويظل القلق ينتابني إزاء تناقص الاحترام للحق في حرية التعبير، وخاصة أعمال التخويف التي تطال وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
En mai 2013, il a invité des représentants des médias et de la société civile à se joindre aux débats, au cours des réunions du Groupe des Amis. | UN | وفي أيار/مايو 2013 دعا وسائط الإعلام والمجتمع المدني لحضور اجتماع فريق الأصدقاء والإسهام في مناقشاته. |
L'appui et la participation des médias et de la société civile sont nécessaires pour que le sport transmette efficacement un message de paix et de développement. | UN | فمن الضروري توفير الدعم والمشاركة من جانب وسائط الإعلام والمجتمع المدني من أجل أن تصبح الرياضة وسيلة فعالة لتحقيق السلام والتنمية. |
6.7 Meilleure protection de la liberté de la presse et de la société civile | UN | 6-7 إحراز تقدم في كفالة حرية وسائط الإعلام والمجتمع المدني |