Il est également important d'utiliser tout le potentiel des médias et des organisations non gouvernementales et d'associer la société tout entière à la lutte contre les stéréotypes sexistes et la discrimination indirecte fondée sur les croyances religieuses et les traditions nationales. | UN | ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية. |
Le centre d'information des Nations Unies de Manama a coorganisé avec des médias et des organisations non gouvernementales un séminaire de promotion du dialogue et de la lutte contre le chauvinisme. | UN | واشترك مركز الأمم المتحدة للإعلام في المنامة مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في تنظيم حلقة دراسية عن تشجيع الحوار ومحاربة التعصب القومي. |
Il a profité du passage à Bruxelles de rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme et d'autres acteurs intervenant sur le terrain pour organiser un certain nombre de réunions d'information à l'intention des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | ولاغتنام فرصة الزيارات التي قام بها المقررون الخاصون التابعون لمجلس حقوق الإنسان وآخرون إلى بروكسل، نظم المركز عددا من جلسات الإحاطة لفائدة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
D'après les médias et les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine les mines antipersonnel continuent d'être utilisées dans divers conflits. | UN | وتشير تقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال إلى استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في صراعات مختلفة. |
L'éducation active par les médias et les organisations non gouvernementales se révèle être un moyen efficace de lutter contre la violence familiale. | UN | ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة. |
Il en va de même en ce qui concerne les activités des médias et des ONG. | UN | وينطبق المنطق ذاته على أنشطة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
À cet effet, les pouvoirs publics ont inclus des informations sur le vieillissement dans les programmes d'enseignement, et mobilisé les médias et les ONG en vue du lancement de campagnes de sensibilisation aux problèmes du vieillissement. | UN | ورفعا لمستوى الوعي بشأن الشيخوخة، أدرجت الحكومات معلومات عن الشيخوخة في البرامج التعليمية، وجندت وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في شـن الحملات اللازمة لزيادة فهم قضايا الشيخوخة. |
Parmi les sites Internet en arabe qui citent les rapports ou proposent des liens vers ceux-ci, les blogs individuels sont les plus nombreux, suivis des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | ومن بين المواقع الشبكية التي تقتبس مقتطفات من تقارير التنمية البشرية العربية الصادرة باللغة العربية أو التي تورد رابطا بها، كانت مواقع نشر المقالات الفردية هي الأكثر استخداما لهذا المصدر، وتتبعها وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
20. L'État partie devrait diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales, dans toutes les langues voulues, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | 20- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقارير التي تقدمها الدولة الطرف إلى اللجنة والملاحظات الختامية الصادرة عن هذه الأخيرة على نطاق واسع، باللغات المناسبة، من خلال المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت، وعن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
24. L'État partie est encouragé à diffuser largement ses rapports au Comité et les observations finales et comptes rendus analytiques du Comité par l'intermédiaire des sites Web officiels, auprès des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | 24- وتُشجَّع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع التقارير المقدمة إليها والملاحظات الختامية والمحاضر الموجزة للجنة، عن طريق المواقع الشبكية الرسمية، وعلى وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Le Centre de nouvelles des Nations Unies et le Service d'information ont assuré les reportages sur les réunions du Comité spécial chargé de la question de la décolonisation, qui ont eu lieu en juin 2006, et le message du Secrétaire général au Séminaire régional à Fidji a été repris par un certain nombre de sites informatiques extérieurs, y compris par ceux des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | 24 - وقد التقط عدد من المواقع الخارجية في شبكة الإنترنت تغطية مركز الأنباء ودائرة الأنباء للأمم المتحدة لاجتماعات اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في حزيران/يونيه 2006 ورسالة الأمين العام إلى الحلقة الدراسية الإقليمية في فيجي، ومن هذه المواقع منافذ وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
26) L'État partie devrait diffuser largement son rapport et les conclusions et recommandations du Comité, sur les sites Web officiels et par l'intermédiaire des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | (26) وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع تقريرها، واستنتاجات وتوصيات اللجنة، على المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت وعن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Mme Manalo fait observer que la République tchèque s'enorgueillit d'être un modèle de démocratie participative en Europe orientale, et on peut s'attendre à ce qu'elle alimente et encourage le développement des médias et des organisations non gouvernementales en tant que principaux moyens de promouvoir la démocratie. | UN | 11 - السيدة منالو: أشارت إلى أن الجمهورية التشيكية فخورة بتمثيل نموذج من الديمقراطية القائمة على المشاركة في أوروبا الشرقية، وأنه يمكن توقع أن ترعى الجمهورية وتشجع تنمية وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية كوسيلتين رئيسيتين لنشر الديمقراطية. |
31. L'État partie est invité à diffuser largement le rapport qu'il a soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales, dans toutes les langues voulues, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | 31- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر التقرير المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة، على نطاق واسع، باللغات المناسبة، من خلال المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت، وعن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
les médias et les organisations non gouvernementales jouent aussi un rôle essentiel pour défendre et promouvoir les valeurs démocratiques, le respect des droits de l'homme et l'engagement civique dans la société suédoise. | UN | كما تمارس وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية دوراً جوهرياً في دعم وتطوير القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمشاركة المدنية في المجتمع السويدي. |
Le Département devrait nouer des alliances plus nombreuses avec les médias et les organisations non gouvernementales pour mieux diffuser les messages de l'Organisation auprès de l'opinion du monde entier. | UN | وينبغي لإدارة الإعلام إقامة شراكات مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية لنشر رسائل المنظمة على نحو أكثر فعالية على الرأي في جميع أنحاء العالم. |
Grâce à ses liaisons étendues avec les médias et les organisations non gouvernementales (ONG) et à son application accrue des nouvelles technologies de l'information et des communications, le Département devrait pouvoir atteindre une audience beaucoup plus vaste et mieux relever les défis modernes. | UN | وأردف قائلا إنه لا بد للصلات الموسعة التي تقيمها الإدارة مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وتحسين استخدامها التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصال من أن تتيح لها الوصول إلى جمهور أكبر بكثير وأن تستجيب بشكل أكثر فعالية للتحديات العصرية. |
Quoiqu'un certain nombre d'affaires, qui ont eu lieu en 2005, aient attiré dans une certaine mesure l'attention des médias et des ONG, elles n'ont toujours pas été traitées conformément aux dispositions légales. | UN | بالرغم من أن بعض الحالات التي حدثت في عام 2005 حظيت بشيء من اهتمام وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ولكن لم تقل فيها العدالة كلمتها. |
D'assurer l'accès des représentants des médias et des ONG à l'information, ainsi que l'accès des ONG aux activités de contrôle; | UN | - أن تكفل حصول ممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية على المعلومات وأن تفسح المجال أمام ممثلي المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أنشطة الرصد؛ |
73. Le Gouvernement a promulgué des ordonnances qui durcissent la réglementation sur l'activité des médias et des ONG et font peser de lourdes menaces sur la liberté d'expression et la liberté d'association. | UN | 73- أصدرت الحكومة أوامر لزيادة مراقبة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية بطريقة أثارت قلقاً شديداً فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
c) De prendre des mesures systématiques pour faire participer les médias et les ONG à la lutte contre les stéréotypes et les comportements sociaux négatifs; | UN | (ج) أن تتخذ تدابير منهجية تهدف إلى إشراك وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في مكافحة القوْلبة النمطية والاتجاهات المجتمعية السلبيتين؛ |
Le Comité note aussi avec inquiétude que les programmes préscolaires perpétuent aussi les rôles stéréotypés des hommes et des femmes et regrette l'absence d'information sur le rôle joué par les médias et par les ONG dans la lutte contre les stéréotypes et les comportements sociaux négatifs. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق إسهام مناهج التعليم في مرحلته المبكرة أيضاً في غَلَبة الأدوار النمطية للمرأة والرجل، والافتقار إلى معلومات عن الدور الذي تؤديه كل من وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في مكافحة القوْلبة النمطية والاتجاهات المجتمعية السلبيتين. |
Des nouvelles portant sur la décolonisation ont été diffusées par courrier électronique, en anglais et en français, à 40 000 abonnés du monde entier; elle ont également été reprises par un nombre croissant de sites Web extérieurs, notamment ceux d'organes de presse et d'organisations non gouvernementales. | UN | ووزعت أيضا أنباء ذات صلة بإنهاء الاستعمار، من خلال الخدمة الإخبارية عن طريق البريد الإلكتروني باللغتين الانكليزية والفرنسية، على ما يزيد عن 000 40 مشترك في أنحاء العالم، كما اقتبسها عدد متزايد من المواقع الخارجية على شبكة الإنترنت، بما في ذلك مواقع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
En effet, des manifestations nationalistes ont eu lieu avec une fréquence accrue au cours des derniers mois, dans diverses villes du Sahara occidental, qui ont été violemment réprimées par les forces marocaines d'occupation. De plus, ces manifestations ont eu une forte incidence sur l'opinion publique malgré la fermeture systématique du territoire aux médias et aux organisations non gouvernementales. | UN | ويتضح هذا من التظاهرات القومية التي تزايد تكرّر حدوثها في شتى مدن الصحراء الغربية المحتلة على مدى الأشهر الأخيرة، والتي قمعتها قوات الاحتلال المغربية باستعمال العنف؛ ومما كان لها من أثر على الرأي العام بالرغم من إغلاق الإقليم بصورة منهجية في وجه وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |