:: Suivi et analyse de l'information présentée par les médias internationaux au sujet des opérations de maintien de la paix | UN | :: رصد وتحليل تقارير وسائل الإعلام الدولية بشأن بعثات حفظ السلام |
les médias internationaux ont redoublé d'efforts afin de susciter un intérêt accru pour Semipalatinsk et la Conférence. | UN | وكثفت وسائل الإعلام الدولية جهودها لتعميق الوعي بمنطقة سيميبالاتينسك ومؤتمر طوكيو. |
Suivi et analyse de l'information présentée par les médias internationaux au sujet des opérations de maintien de la paix | UN | رصد وتحليل تقارير وسائل الإعلام الدولية بشأن بعثات حفظ السلام |
En 2008, le bureau du PNUD en Ukraine a organisé un circuit à l'intention des représentants des médias internationaux. | UN | وفي عام 2008، أجرى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا جولة صحفية لممثلي وسائل الإعلام الدولية. |
Il se dit satisfait du travail d'information du Département auprès des médias internationaux au sujet des inondations dévastatrices que subit son pays. | UN | وأعرب عن تقديره للعمل الذي تقوم به الإدارة في إبلاغ وسائل الإعلام الدولية بالفيضانات المدمرة التي ضربت بلده. |
Cette décision, qui a apparemment échappé à l'attention de la communauté internationale, notamment de la presse internationale, était sans précédent. | UN | وكان ذلك قرارا غير مسبوق، لم ينتبه إليه فيما يبدو المجتمع الدولي، بما في ذلك وسائل الإعلام الدولية. |
- Travailler ensemble afin de contrer efficacement la propagande anti-islamique dans les médias internationaux. | UN | :: العمل الجماعي للتصدي للحملات المعادية للإسلام والمسلمين في وسائل الإعلام الدولية. |
Les éléments mis en avant dans la campagne ont été relevés par les médias internationaux, ce qui a attiré l'attention sur les objectifs du Sommet bien au-delà de la région de New York. | UN | وتناولت وسائل الإعلام الدولية العناصر التي تم التأكيد عليها في الحملة، مركزة بذلك الانتباه على أهداف المؤتمر على نطاق يتجاوز بكثير حدود منطقة نيويورك. |
Venant compléter les actions déjà conçues pour répondre aux besoins de pays particuliers, cette initiative viserait aussi à forger un partenariat stratégique avec les médias internationaux et nationaux, et à les encourager à braquer leurs projecteurs sur les activités de consolidation de la paix et à contribuer ainsi à mieux informer le public des difficultés et des succès dans ce domaine. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي ينبغي أن تكمل الاستراتيجيات القائمة الخاصة بكل دولة، ينبغي لها أيضا أن تهدف إلى بناء شراكة استراتيجية مع وسائل الإعلام الدولية والمحلية، مما يشجع هذه الوسائل على اتخاذ نهج مركز إزاء بناء السلام، وبالتالي يساعد في زيادة الفهم الجماهيري لكل من تحديات بناء السلام وأوجه نجاحه. |
Nombre de questions traitées par les médias internationaux par semaine, décembre 2003 : 3 | UN | عدد الإصدارات في وسائل الإعلام الدولية كل أسبوع، كانون الأول/ديسمبر 2003: 3 |
Nombre de questions traitées par les médias internationaux par semaine, décembre 2005 : 1 | UN | عدد الإصدارات في وسائل الإعلام الدولية كل أسبوع، كانون الأول/ديسمبر 2005: 1 |
Nombre de questions traitées par les médias internationaux par semaine, décembre 2007 : 5 | UN | عدد الإصدارات في وسائل الإعلام الدولية كل أسبوع، كانون الأول/ديسمبر 2007: 5 |
Un grand nombre de communiqués de presse ont été publiés sur les différentes réunions préparatoires pour inciter les médias internationaux à en donner l'écho. | UN | وتم إصدار عدد كبير من النشرات الصحفية عن مختلف الاجتماعات التحضيرية لتشجيع وسائل الإعلام الدولية على تغطيتها . |
11. La protection des personnes déplacées dans le cadre de conflits locaux anciens, oubliés par les médias internationaux, a également suscité une vive préoccupation. | UN | 11- ومما شكل أحد الهواجس الهامة أيضاً حماية المشردين في خضم عدة نزاعات محلية طال أمدها وتراجع اهتمام وسائل الإعلام الدولية بها في كثير من الأحيان. |
Le projet de mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias a permis de placer 12 articles dans des médias internationaux grâce à la mise en relation de journalistes avec des experts qui avaient été témoins d'événements sur le terrain pendant la crise. | UN | وقد ساعد مشروع تلك الآلية أيضا على وضع اثنا عشر مقالا في وسائل الإعلام الدولية عن طريق الربط بين الصحفيين والخبراء الذين كانوا شهودا على الأحداث على أرض الواقع خلال الأزمة. |
Elle a insisté sur le besoin de renforcer la coopération internationale pour favoriser la rédaction de chartes déontologiques concernant les pratiques des médias internationaux, et en particulier le fonctionnement de l'Internet. | UN | وشددت كوبا على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الترويج لوضع مدونات لقواعد سلوك وسائل الإعلام الدولية ولا سيما فيما يتعلق بتشغيل الإنترنت. |
Le colloque n'a pas pu avoir lieu, en raison de la crise postélectorale et des inquiétudes pour la sécurité des participants potentiels appartenant à des médias internationaux. | UN | لم يكن بالإمكان عقد ندوة بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات بسبب وجود مخاوف أمنية لدى المشاركين المحتملين من وسائل الإعلام الدولية |
C'est ce qu'ont pu constater les représentants des médias internationaux et du corps diplomatique accrédités en Ouzbékistan lorsqu'ils se sont rendus à Andijan le 18 mai. | UN | وتمكن ممثلو وسائل الإعلام الدولية وأعضاء الهيئات الدبلوماسية المعتمدة في أوزبكستان الذين زاروا منطقة أنديجان في 18 أيار/مايو 2005 من مشاهدة ذلك بأنفسهم. |
Le 7 décembre 2000, la HautCommissaire, le Coordonnateur exécutif du secrétariat de la Conférence mondiale et un ministre du Cabinet du Président sudafricain ont participé à une visioconférence organisée par des médias internationaux et les chaînes de télévision hispanophones à Santiago du Chili. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، استضافت وسائل الإعلام الدولية وشبكات التلفزيون الناطقة بالإسبانية مؤتمرا عن طريق الفيديو عقد في سانتياغو في شيلي وشارك فيه المنسق التنفيذي لأمانة المؤتمر العالمي، ووزير من ديوان رئاسة جنوب أفريقيا. |
Sans compter qu'avant même qu'elles ne le fassent, leurs accusations avaient été largement rapportées dans la presse internationale. | UN | وقبل قيامهم بذلك كانت الادعاءات قد انتشرت في جميع وسائل الإعلام الدولية. |
Rome attire l'attention de la presse internationale, en veillant à ce que les organisations bénéficient de la couverture voulue pour faire connaître leur action. | UN | وتستقطب روما اهتمام وسائل الإعلام الدولية وتضمن أن المنظمات تحصل على التغطية التي تحتاجها لإظهار ما تقوم به من أعمال. |
Elle a également accrédité 344 observateurs internationaux et 187 représentants de médias internationaux qui ont été déployés dans différents gouvernorats. | UN | واعتمدت المفوضية أيضا 344 من المراقبين الدوليين و 187 من ممثلي وسائل الإعلام الدولية الذين انتشروا في مختلف المحافظات. |
Au Siège, M. Clooney a participé à une conférence de presse et a donné plus de 15 interviews aux médias internationaux. | UN | وشارك السيد كلوني في مقر الأمم المتحدة في مؤتمـر صحافي وفي أكثر من 15 مقابلة مع وسائل الإعلام الدولية. |