L'auteur affirme que les recours internes disponibles et efficaces ont ainsi été épuisés. | UN | وتسلم مقدمة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
L'auteur affirme que les recours internes disponibles et efficaces ont ainsi été épuisés. | UN | وتسلم صاحبة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
Il a constaté que l’État partie n’avait pas soulevé d’objection en ce qui concernait la recevabilité de la communication et a noté que les recours internes disponibles avaient été épuisés. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت. |
Elle affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | وبذلك، تكون استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
S'agissant de la recevabilité de la communication, l'auteur affirme avoir épuisé tous les recours disponibles à l'échelon national. | UN | 3-5 وفيما يتعلق بمقبولية الرسالة، أفادت مقدمتها بأنها استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
5.1 Dans sa réponse, l'auteur maintient qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رده، أنه قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que, conformément aux renseignements qui lui ont été communiqués par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
3.6 Le requérant affirme que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 3-6 وادعى مقدم البلاغ أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
– Les allégations de traitement injuste et inéquitable de la part du Tribunal pour l’égalité des chances et de la Commission de l’aide judiciaire sont irrecevables, étant donné que l’auteur n’a pas épuisé les recours internes disponibles. | UN | - الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ بأن محكمة تكافؤ الفرص ولجنة المعونة القانونية عاملتاه معاملة غير منصفة وغير متكافئة أمر غير مقبول، بما أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
6.2 En vertu du paragraphe 5 b) de l’article 22 de la Convention, le Comité ne peut examiner aucune communication sans s’être assuré que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | ٦-٢ تمنع المادة ٥ )ب( من المادة ٢٢ من الاتفاقية اللجنة من النظر في أي بلاغ ما لم تتحقق من استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.1 Dans une lettre datée du 19 janvier 1998, l'État partie a informé le Comité qu'à son avis l'auteur avait épuisé les recours internes disponibles et qu'il acceptait la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة في 19 كانون الثاني/يناير 1998، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تعتقد أن مقدم البلاغ قد استنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة وأنها توافق على قبول البلاغ. |
7.3 Conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, le Comité n'examine pas une communication avant de s'être assuré que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 7-3 ووفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، فإن اللجنة لا تنظر في أية بلاغات ما لم تتحقق من أن صاحب الشكوى قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
7.3 Conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, le Comité n'examine pas une communication avant de s'être assuré que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 7-3 ووفقاً للفقرة 5 (ب) من المادة 22 من الاتفاقية، فإن اللجنة لا تنظر في أية بلاغات ما لم تتحقق من أن صاحب الشكوى قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
En outre, la recevabilité d'une communication devrait être considérée à la lumière de l'intérêt supérieur de l'enfant et il faudrait écarter l'exigence de l'épuisement de tous les recours internes disponibles lorsque la durée de ces recours était déraisonnable ou qu'ils n'étaient guère susceptibles d'apporter un remède efficace. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي النظر في مقبولية البلاغ في ضوء مصلحة الطفل الفضلى، مع التخلي عن شرط استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة عندما يكون تطبيق هذه الوسائل غير معقول أو يستغرق مدة طويلة أو لا يُنتظر منه أي حل منصف وفعال. |
6.3 L'État partie a fait valoir que les allégations de torture de l'auteur n'avaient jamais été formulées devant les juridictions internes, ce qui rendait cette partie de la communication irrecevable faute d'épuisement de tous les recours internes disponibles. | UN | 6-3 ودفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه للتعذيب لم تطرح أبداً في المحاكم المحلية، مما يجعل هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
e) Que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | (ه) أن الفرد قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
e) Que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | (ه) أن الفرد قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
3.1 L'auteur affirme que les recours internes disponibles étaient inutiles vu que le Gouvernement était l'auteur des violations dont il avait été victime, lesquelles étaient directement liées au Président et à l'exécutif. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة غير فعالة()، ذلك أن الحكومة هي الجهة التي ارتكبت الانتهاكات ضده، وأن تلك الانتهاكات ترتبط مباشرة بالرئيس والسلطة التنفيذية(). |
Elle affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | وبذلك، تكون استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
S'agissant de la recevabilité de la communication, l'auteur affirme avoir épuisé tous les recours disponibles à l'échelon national. | UN | 3-5 وفيما يتعلق بمقبولية الرسالة، أفادت مقدمتها بأنها استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |