"وسائل فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • des moyens efficaces
        
    • de moyens efficaces
        
    • moyen efficace
        
    • moyens efficaces d
        
    • les moyens efficaces
        
    • des recours utiles
        
    • des instruments efficaces
        
    • véritable moyen
        
    • des recours efficaces
        
    • des mesures efficaces
        
    • voies de recours efficaces
        
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    Il est urgent de trouver des moyens efficaces de protéger les enfants dans les situations de conflit. UN وأضاف أن من الضرورة القصوى إيجاد وسائل فعالة لحماية اﻷطفال في ظروف النزاعات.
    Ils se retrouvent alors souvent privés de moyens efficaces pour contester des décisions et obtenir réparation lorsque leurs droits ont été violés. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما يُتركون دون وسائل فعالة للاعتراض على انتهاك حقوقهم الإنسانية والحصول على تعويضات عن ذلك.
    Un autre critère est le fait qu'il n'existe pas de moyen efficace de remédier à la situation si ce n'est en réprimant un tel comportement. UN والمعيار الآخر هو عدم وجود وسائل فعالة لمعالجة الوضع، باستثناء تجريم السلوك.
    À cet égard, le Comité spécial a particulièrement tenu compte du fait que les missions de visite de l'ONU avaient fourni les moyens efficaces d'évaluer et d'assurer les voeux et aspirations des peuples de ces petits territoires en ce qui concerne leur statut futur. UN وفي هذا الصدد، كانت اللجنة الخاصة مدركة بشكل خاص أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة وفرت وسائل فعالة لتقييم رغبات وتطلعات الشعوب في تلك اﻷقاليم الصغيرة فيما يتعلق بوضعها مستقبلا والتأكد منها.
    L'enregistrement de la naissance, l'éducation et l'élimination du travail des enfants sont des moyens efficaces de garantir ses droits. UN إن تسجيل الميلاد والتعليم والقضاء على عمل الأطفال وسائل فعالة لكفالة حقوقها.
    L'argument qui sous-tend ces mesures est qu'il existe aujourd'hui des moyens efficaces et rapides de faire des tests pour établir la paternité des enfants. UN وتذهب تلك المبادرات إلى أن هناك وسائل فعالة وسريعة للتحقق من هوية الأب وتحديدها.
    La situation pose un défi à la communauté internationale, qui doit trouver des moyens efficaces pour combattre cette menace. UN وتمثل هذه الحالة تحديا للمجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يجد وسائل فعالة للتصدي لهذا الخطر.
    Nos lois prévoient également des moyens efficaces de réparation et de recours à l'intention de ceux qui, en dépit de ces garanties, font néanmoins l'objet de mesures discriminatoires. UN كما تتضمن قوانيننا وسائل فعالة للانتصاف والتَظَلﱡم لمن يقعون ضحية ﻷفعال تمييزية على الرغم من سبل الحماية المتاحة.
    En outre, le nouveau modèle de sécurité devrait atteindre deux objectifs : élargir le domaine de stabilité et, parallèlement, fournir des moyens efficaces pour permettre aux zones affligées par la crise de s'intégrer dans l'espace de sécurité européen. UN وعلاوة على هذا، ينبغـي لنمـوذج اﻷمن الجديد أن يحقق هدفين هما أن يوســع منطقــة الاستقرار وأن يوفر في الوقت ذاته وسائل فعالة لتمكين المناطق التي تكتنفها اﻷزمات من الدخول في الحيز اﻷمني اﻷوروبي.
    des moyens efficaces de dédommagement et de recours existent également pour les victimes d'actes discriminatoires. UN وهناك أيضا وسائل فعالة للانتصاف والتظلم في متناول ضحايا اﻷعمال التمييزية.
    Il n'existe pas de projets visant à instaurer un mécanisme ou organisme indépendant de collecte et de diffusion de l'information ni à élaborer des moyens efficaces de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ولا توجد خطط لإنشاء آلية أو هيئة مستقلة لجمع ونشر المعلومات، فضلا عن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Mise en place de moyens efficaces permettant d'identifier les particuliers et les groupes associés à des activités terroristes UN وضع وسائل فعالة لتحديد الأفراد والجماعات المرتبطة بأنشطة إرهابية
    Il n’en est pas moins resté nécessaire, pendant ces mêmes 50 années, de disposer de moyens efficaces pour assurer l’application et l’efficacité de la Convention. UN بيد أنه خلال هذه السنوات الخمسين ذاتها، ظلت هناك حاجة إلى إيجاد وسائل فعالة لضمان تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها.
    La mise en place de moyens efficaces de lutte contre la corruption au Cambodge est essentielle. UN ومن الضروري وجود وسائل فعالة لمكافحة الفساد في كمبوديا.
    Des partenariats, sous forme de jumelages d'universités ou de centres de recherche, se sont révélés être un moyen efficace de coopération. UN وقد أثبتت الشراكات مثل تضافر أنشطة الجامعات أو مراكز البحث، أنها وسائل فعالة للتعاون.
    Des renseignements détaillés sur l'emplacement géographique des restes explosifs des guerres ne pourront être communiqués que s'il existe des moyens efficaces d'enregistrer les données pertinentes. UN يتوقف توفير معلومات تفصيلية عن الموقع الجغرافي للمتفجرات من مخلفات الحرب على وجود وسائل فعالة لتسجيل المعلومات ذات الصلة.
    Certes, les moyens efficaces pour mettre fin à tout jamais à ces atrocités restent à trouver. UN وما زال مطلوبا إيجاد وسائل فعالة للقضاء على هذه الفظائع إلى اﻷبد.
    Expliquer les mesures prises par l'État partie pour fournir aux femmes dont les droits ont été violés des recours utiles et des moyens de réparation. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين حصول النساء اللواتي انتهكت حقوقهن على الجبر المناسب وعلى وسائل فعالة للوصول إلى سبل الانتصاف.
    Ces commissions économiques régionales sont des instruments efficaces pour le développement et l'intégration des aspirations du continent africain. UN وتعتبر اللجان الاقتصادية الإقليمية وسائل فعالة لتطوير وإدماج طموحات القارة الأفريقية.
    Quoi qu'il en soit la plupart des 18 autres personnes jugées par une juridiction spéciale étaient accusées d'infractions liées à la subversion. On l'a inclus dans ce petit groupe sans lui donner la moindre explication et sans véritable moyen de contester la décision. UN وعلى أية حال، فإن معظم ال18 شخصاً الآخرين الذين حاكمتهم محاكم خاصة اتهموا بجرائم ذات طابع تخريبي تم تمييزه لينضم إلى هذه المجموعة الصغيرة دون إبداء أسباب وبلا وسائل فعالة للطعن في القرار المتخذ بهذا الشأن.
    des recours efficaces doivent être prévus pour les victimes de la discrimination raciale dans tous les pays. UN " وينبغي أن تتاح في كل البلدان وسائل فعالة للانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    L'Australie a recommandé à Tuvalu de prendre des mesures efficaces pour sensibiliser davantage la population à la question de la violence familiale et la discrimination à l'égard des femmes et d'associer davantage les organismes gouvernementaux et la société civile à l'action engagée dans ce sens. UN وأوصت بإعمال وسائل فعالة لضمان زيادة الوعي العام بقضايا العنف المنزلي والتمييز الجنساني وبالتشجيع على زيادة مشاركة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى معالجة هذه المسائل.
    63. La Suède a noté que le droit et le système judiciaire estoniens prévoyaient des voies de recours efficaces pour traiter les affaires individuelles d'abus. UN 63- وأشارت السويد إلى أن قوانين إستونيا وقضاءها يوفران وسائل فعالة للتصدي لحالات الاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus