"وسائل مالية" - Traduction Arabe en Français

    • des moyens financiers
        
    • de moyens financiers
        
    • instruments financiers
        
    • les moyens financiers
        
    Comme nous le savons tous, pour surmonter des situations aussi critiques, il nous faut des moyens financiers importants. UN كما نعلم جميعا، مواجهة هذه التحديات الهائلة تتطلب وسائل مالية.
    Leur crédibilité doit être également assurée par des moyens financiers et en personnels suffisants. UN ويجب أيضاً أن تضمن مصداقية اللجان بما يكفي من وسائل مالية وملاك الموظفين.
    Leur crédibilité doit être également assurée par des moyens financiers et en personnel suffisants. UN ويجب أيضاً أن تضمن مصداقية اللجان بما يكفي من وسائل مالية وملاك الموظفين.
    en s'engageant à assurer dans ce domaine la mise a disposition de moyens financiers suffisants aux deux organismes mentionnés. UN :: العمل على ضمان وضع وسائل مالية في هذا الميدان كافية لاثنين من المنظمات المذكورة.
    La qualité et la pérennité de la mobilisation de la société civile a également souffert de l'absence de moyens financiers adéquats après les sommets. UN وأحدث الافتقار إلى وسائل مالية وافية أيضا قيوداً على نوعية واستدامة نشاط المجتمع المدني خلال فترة ما بعد انعقاد مؤتمرات القمة.
    L'essentiel de cette assistance est lié aux opérations de prêts du groupe, même si une part importante passe par d'autres instruments financiers, qui sont surtout des subventions. UN ويتصل أغلب المساعدة التقنية بما تضطلع به من عمليات إقراض ولو أن جزءا كبيرا يقدم من خلال وسائل مالية أخرى، وخاصة المنح.
    Si les moyens financiers internes ou l'assistance bilatérale directe font défaut, ce sont les institutions de développement, dont les banques régionales de développement, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, qui auront à résoudre ce problème. UN وعند عدم توفر وسائل مالية داخلية أو مساعدات ثنائية مباشرة لاستدامة إزالة اﻷلغام، فإن المؤسسات اﻹنمائية، بما في ذلك مصارف التنمية الاقليمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ستواجه هذه المشكلة.
    Le développement, la protection de l'environnement, l'allégement de la pauvreté, le progrès social, l'amélioration des normes en matière de santé, l'éducation appropriée et une bonne technologie nécessitent des moyens financiers pour le réaliser. UN إن التنمية وحماية البيئة والتخفيف من الفقر والتقدم الاجتماعي ورفع المستويات الصحية والتعليم السليم والتكنولوجيا الصحيحة، كل هذه أمور تتطلب وسائل مالية لتحقيقها.
    Même si le gouvernement ne compte pas débloquer des moyens financiers directs à cet effet, il offrira les capacités de recherche de laboratoires publics qui, sans cela, cesseraient leurs activités en raison d'une réduction du budget de la défense. UN وإذا كانت الحكومة لن تتيح وسائل مالية مباشرة للمشروع، فإنها ستوفر قدرات بحوث المختبرات الحكومية التي كانت ستغلق لولا ذلك بسبب انخفاض ميزانية الدفاع.
    La RCA est en attente des moyens financiers, techniques et matériels de la Communauté internationale comme mesures d'accompagnement afin de lui permettre d'éradiquer le phénomène. UN وتنتظر جمهورية أفريقيا الوسطى وسائل مالية وتقنية مادية من جانب المجتمع الدولي بصفتها تدابير مساعدة على إنهاء هذه الظاهرة والقضاء عليها.
    3) Met de l'argent, d'autres actifs, des moyens financiers ou d'autres moyens directement ou indirectement; UN 3 - يضع بشكل مباشر أو غير مباشر أموالا أو أصولا أخرى أو وسائل مالية أو غير مالية مثيلة تحت تصرفها.
    Nous appelons également les États à appuyer le travail de leurs organisations nationales par des moyens financiers et autres, ainsi qu'à créer un environnement aidant les organisations à fournir réparations et réadaptation aux victimes de la torture. UN وندعو الدول أيضا إلى تقديم الدعم إلى المنظمات المحلية من خلال وسائل مالية وغيرها، وكذلك تهيئة بيئة ملائمة تُمكن المنظمات من تقديم التعويض والتأهيل إلى ضحايا التعذيب.
    Quels que soient les mécanismes ou les incitations institués en vue d'améliorer le financement, la volonté politique de fournir des moyens financiers suffisants pour appuyer les activités de coopération du système des Nations Unies pour le développement reste un facteur irremplaçable. UN 45 - وأيا كانت الآلية أو الطريقة أو الحافز الذي يُقدم لتعزيز التمويل، فليست هناك آلية يمكن أن تكون بديلا للإرادة السياسية على تقديم وسائل مالية كافية لدعم أنشطة التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة.
    La délégation sri lankaise est également satisfaite du Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis et du programme de stages de la CNUDCI, et elle appuie la proposition de celle-ci visant à dégager des moyens financiers pour promouvoir une plus large participation de jeunes juristes de pays en développement à ce dernier programme. UN ويثني وفدها أيضاً على مسابقة فيليم فيس الصورية للتحكيم التجاري الدولي وبرنامج الأونسيترال للتدريب الداخلي، ويؤيد اقتراح اللجنة الخاصة بإقرار وسائل مالية لتشجيع المزيد من المشاركة في هذا البرنامج من جانب المحامين الشبان القادمين من بلدان العالم النامي.
    Les pays devraient pouvoir compter sur des moyens financiers suffisants, des technologies adaptées et du personnel qualifié. La volonté politique doit se traduire non seulement par une augmentation de l'aide publique au développement et des transferts de technologies à des conditions préférentielles, mais aussi par l'accès aux marchés pour les pays en développement, l'élimination du protectionnisme commercial et la réduction de la dette. UN وينبغي أن تستطيع البلدان الاعتماد على وسائل مالية كافية وتكنولوجيات تتفق مع ظروفها وعاملين أكفاء، وينبغي ترجمة الإرادة السياسية إلى أعمال تنطوي على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية كما تنطوي على إتاحة الوصول إلى الأسواق أمام البلدان النامية وإزالة الحمائية التجارية وتخفيف الديون.
    Il compte que les grandes organisations non gouvernementales (ONG), qui disposent souvent de moyens financiers bien supérieurs à ceux du HCR, assument une part plus importante de la tâche, sans pour autant nier l'importance de l'action menée sur le terrain par les petites ONG. UN ويرى أن باستطاعة المنظمات غير الحكومية الكبرى التي لديها في الأغلب وسائل مالية تفوق كثيرا، ما لدى المفوضية، أن تضطلع بدور أكثر أهمية، دون الإقلال من أهمية العمل الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الصغيرة على أرض الواقع.
    La solution est une simple question de moyens financiers. UN إذ أن الحل هو ببساطة مسألة وسائل مالية.
    Il a été proposé d'envisager la mise en place de moyens financiers pour permettre une plus large participation de jeunes juristes des pays en développement, éventuellement par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale, qui pourrait être créé par l'Assemblée générale. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى النظر في إيجاد وسائل مالية لدعم مشاركة أوسع من جانب المحامين الشباب من البلدان النامية، ربما من خلال صندوق استئماني يمكن أن تنشئه الجمعية العامة.
    Si les détenteurs des avoirs financiers disposent d'instruments financiers perfectionnés pour se protéger contre les fluctuations des marchés mondiaux, la vaste majorité de la population n'est pas en mesure de tirer parti de ces instruments, mais elle est tributaire du produit de son travail. UN وبينما تتوفر لأصحاب الأصول المالية إمكانية استخدام وسائل مالية متطورة لحماية أنفسهم من التقلبات في الأسواق العالمية، إلا أن الغالبية العظمى من السكان ليست في وضع يسمح لها بالاستفادة من هذه الوسائل بل تعتمد على دخلها من العمل فقط.
    La conception d'instruments financiers de plus en plus inédits fait qu'il est difficile de prévoir l'ampleur des crises futures, et aucune position de repli ne tient compte de la nécessité de protéger le bien-être des citoyens des pays en développement. UN فاستحداث وسائل مالية غير عادية بشكل مطرد قد جعل من الصعب التنبؤ بمدى الأزمات في المستقبل وليس هناك من موقف آخر يلجأ إليه ويراعي الحاجة إلى حماية رعاية مواطنيها.
    Lorsqu'il a approuvé les opérations expérimentales de capitaux de prêts remboursables, le Conseil d'administration a ouvert de nouveaux horizons pour l'utilisation d'instruments financiers novateurs aux fins du financement de logements pour les groupes à faible revenu. UN وبالموافقة على العمليات التجريبية لتوفير التمويل الأولي الواجب السداد، فتح مجلس الإدارة نافذةً جديدة من الاحتمالات والفرص لتطبيق وسائل مالية مبتكرة في تمويل الإسكان للفئات منخفضة الدخل.
    81. Il y a des années que la CNUCED travaille aux instruments de financement des produits de base et de gestion des risques, car elle cherche à renforcer l'aide financière dont bénéficie l'agriculture et à aider les exploitants pauvres à trouver les moyens financiers qui les aideront à produire et vendre leur récolte à des conditions équitables. UN 81- ما فتئ الأونكتاد يُعنى بأدوات تمويل السلع الأساسية وأدوات إدارة المخاطر على مدى سنوات عديدة بهدف تعزيز الدعم المالي المقدم من أجل التنمية الزراعية، ومساعدة المزارعين الفقراء في الحصول على وسائل مالية تفيدهم في إنتاج منتجاتهم وبيعها بشروط منصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus