"وسافر" - Traduction Arabe en Français

    • s'est rendu
        
    • se sont rendus
        
    • s'est rendue
        
    • sont rendues
        
    • et s
        
    • il s
        
    • il a pris l
        
    • s'est ensuite rendu
        
    • voyagé
        
    • il est parti
        
    Le Vice-Président al-Hashemi s'est rendu en Turquie, en contrepartie d'une visite du Ministre turc des affaires étrangères à Bagdad. UN وسافر نائب الرئيس الهاشمي إلى تركيا في زيارة مماثلة لتلك التي قام بها وزير الخارجية التركي إلى بغداد.
    Un fonctionnaire de la Commission s'est rendu au Honduras, où il a recueilli des témoignages directs. UN وسافر مسؤول من اللجنة إلى هندوراس للحصول على شهادات مباشرة.
    Le personnel de la Commission s'est rendu fréquemment au Pakistan pendant la période couverte par le mandat. UN وسافر موظفو اللجنة مرارا إلى باكستان خلال فترة الولاية.
    Les observateurs de la partie marocaine et les chioukhs se sont rendus par avion de Laayoune à Tindouf avec deux observateurs. UN وسافر مراقبو الطرف المغربي والشيوخ ذوو الصلة من العيون إلى تندوف مع اثنين من مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    Le même jour, l'Ambassadeur Ahrens et l'Ambassadeur Eide se sont rendus à Belgrade pour y rencontrer M. Mikelić. UN وسافر السفير أهرينس والسفير أيدي الى بلغراد في اليوم نفسه لكي يجتمعا بالسيد ميكيليتش.
    Une délégation du Haut-Commissariat s'est rendue au siège de l'ONU-Habitat à Nairobi pour examiner comment renforcer et développer le travail conjoint. UN وسافر وفد من المفوضية إلى مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي لمناقشة كيفية تعزيز وتنمية العمل المشترك.
    L'ancien Président autrichien s'est rendu dans ce pays où il a négocié avec succès leur libération. UN وسافر رئيس النمسا السابق إلى العراق ونجح في التفاوض على إخلاء سبيلهم.
    D'Ankara, il a pris en toute légalité l'avion pour l'Allemagne grâce à son visa touristique puis s'est rendu en voiture en Suède en passant par le Danemark. UN وسافر بصورة مشروعة جواً من أنقرة إلى ألمانيا مستخدماً تأشيرته السياحية ثم نقل بسيارة إلى السويد عبر الدانمرك.
    Il s'est rendu à Montréal pour débattre de la question avec le Directeur du Bureau de la navigation aérienne de l'OACI. UN وسافر الفريق إلى مونتريال لبحث المشكلة مع مدير مكتب الملاحة الجوية التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Le général Nabyolwa s'est rendu à Kinshasa et a été temporairement remplacé par le général Mbuza Mabe. UN وسافر العميد نابيولوا إلى كينشاسا، حيث حل محله مؤقتا الفريق أول امبوزا مابي.
    M. Diarra s'est rendu à Yamoussoukro avec les chefs d'État des pays membres de la CEDEAO et sa nomination en tant que Premier Ministre a été officiellement consacrée à cette occasion. UN وسافر السيد ديارا إلى ياموسوكرو مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونُصّب رئيسا للوزراء في تلك المناسبة.
    s'est rendu dans de nombreux pays à ce titre pour conseiller et sensibiliser les églises à tous les aspects des affaires internationales. UN وسافر بهذه الصفة في جميع أنحاء العالم كمستشار اللجنة وعمل على نشر الوعي بين الكنائس بشأن جميع جوانب القضايا الدولية.
    Le Secrétaire général de l'UIP s'est rendu à Bagdad pour parler de ce projet et a participé à la séance inaugurale du Parlement national de transition iraquien. UN وسافر الأمين العام للاتحاد إلى بغداد لمناقشة المشروع وحضر الجلسة الافتتاحية للبرلمان الوطني الانتقالي للعراق.
    Il s'est rendu à Bandar Abbas, où il est resté pendant 25 jours, avant de gagner Tabriz. UN وسافر إلى بندر عباس حيث قضى 25 يوماً، قبل مغادرتها متجها إلى تبريز.
    Les visas ont été délivrés et les deux intéressés se sont rendus à Milan, mais ils ont ensuite quitté l'Italie avec de faux papiers à destination d'un pays tiers. UN وأُصدِرت التأشيرتان، وسافر الرجلان إلى ميلانو، ولكنهما غادرا إيطاليا في وقت لاحق بأوراق مزورة متجهين إلى بلد ثالث.
    Omar et ses deux acolytes se sont rendus par voie terrestre à Djibouti où ils ont passé plusieurs semaines en reconnaissance avant d'être rappelés en Érythrée. UN وسافر عمر وزميليه الاثنين براً إلى جيبوتي، حيث أمضوا عدة أسابيع في استطلاع قبل استدعائهم إلى إريتريا.
    Ces deux généraux mercenaires, au lieu de se replier directement au Libéria, se sont rendus à Tabou sur l'ordre du commandant régional des FANCI, le capitaine Célestin Koffi, basé à Guiglo (Côte d'Ivoire). UN وسافر هذان الجنرالان المرتزقان إلى تابو بناء على أوامر من القائد الإقليمي للقوات المسلحة الوطنية، النقيب سيلستين كوفي، المتمركز في غيغلو، كوت ديفوار، بدلا من التراجع مباشرة إلى ليبريا.
    La famille du défunt, qui réside au Honduras, s'est rendue sur les lieux pour récupérer le corps sur la plage sans que les autorités le leur aient officiellement remis. UN وسافر أقرباء القتيل من هندوراس إلى المكان المذكور وتعرفوا على الجثة في الشاطئ ولم تقم أي سلطة باستلامه رسميا.
    Les autres personnes évacuées du Koweït se sont rendues par la route jusqu'à Bagdad d'où elles ont été transportées jusqu'à Moscou par des vols spéciaux de cette compagnie. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    M. Eagleton avait ensuite pris l'avion pour Rabat, où il avait été reçu par Sa Majesté le Roi Hassan II du Maroc et s'était aussi entretenu avec de hauts fonctionnaires marocains. UN وسافر السيد إيغلتون بعد ذلك إلى الرباط حيث استقبله جلالة ملك المغرب الحسن الثاني، وتقابل مع كبار مسؤولين مغربيين.
    il s'est ensuite rendu en Norvège, où il a demandé le statut de réfugié, également sous un faux nom. UN وسافر بعد ذلك إلى النرويج حيث قدم طلب لجوء، باسم مستعار أيضاً، فرُفض كذلك.
    Le requérant s'est ensuite rendu à Van puis à Istanbul en Turquie. Vingt jours plus tard, il a pris l'avion pour la Suède. UN وسافر مقدم البلاغ إلى فان واسطنبول في تركيا، وبعد 20 يوماً استقل طائرة إلى السويد.
    Le groupe s'est ensuite rendu à Am Dafok sur la frontière avec le Soudan pour y établir d'autres faits. UN وسافر هذا الفريق فيما بعد إلى أم دافوك الواقعة على الحدود مع السودان للقيام بمزيد من تقصي الحقائق.
    De fait, certains d'entre eux ont voyagé à l'étranger avec des subventions du Gouvernement pour participer à des foires internationales où ils ont rencontré de grands succès. UN وسافر بعضهم في الواقع إلى الخارج برعاية حكومية إلى معارض دولية وحققوا نجاحا باهرا. التعاونيات
    il est parti le lendemain matin pour Bakou, où il est arrivé à 15 h 50, alors que la manifestation avait dégénéré et que la situation était chaotique. UN وسافر إلى باكو صباح اليوم التالي ووصلها الساعة 50/15، وكانت المظاهرة حينها قد تفرقت وعمت حالة من الفوضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus