"وسباق التسلح" - Traduction Arabe en Français

    • et la course aux armements
        
    • et une course aux armements
        
    • et de la course aux armements
        
    • à la course aux armements
        
    • et à une course aux armements
        
    Pour concrétiser la nouvelle espérance, nous devons incontestablement persévérer dans nos efforts visant à éliminer la menace nucléaire, les dangers que représentent les armes chimiques et biologiques et la course aux armements. UN وفي بناء أمل جديد، يتعين علينا دون أي شك أن نثابر في جهودنا على إزالة التهديد النووي واﻷخطار التي تمثلها اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وسباق التسلح.
    Par contre, la militarisation de l'espace et la course aux armements dans l'espace sont interdites par la doctrine; UN أما عسكرة الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه فهما محظوران بموجب المبادئ القانونية؛
    Néanmoins, l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace, au-delà des utilisations pacifiques et à des fins offensives ou belligérantes, conduiraient inévitablement à une rupture de l'équilibre actuel et à l'instabilité. UN وبالرغم من ذلك، فلا شك أن التسلح وسباق التسلح بشكل يتجاوز الاستخدامات السلمية إلى الأغراض الهجومية أو الحربية من شأنهما أن يؤديا إلى إيجاد خلل في التوازن السائد، مما يفضي إلى عدم الاستقرار.
    L'ensemble de l'humanité souhaite prévenir une prolifération des armes et une course aux armements dans l'espace. UN وإنه لمن رغبة البشرية جمعاء المشتركة الاحتياط من انتشار الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les dangers de la prolifération des armements chez les groupes non-étatiques et de la course aux armements régionale nécessitent de nouvelles réponses ainsi que des sanctions pénales internationales et exécutoires. UN إن خطر انتشار الأسلحة إلى الجماعات غير التابعة لدول وسباق التسلح على الصعيد الإقليمي يتطلب إجابات جديدة وفرض جزاءات جنائية فعالة وقابلة للإنفاذ دوليـــــا.
    en est ainsi de la militarisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. UN ومن الأمثلة على ذلك، تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il faut mettre fin à la course aux armements au niveau régional au moyen de la garantie d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement. UN وسباق التسلح الإقليمي يجب أن يوقف عن طريق تحقيق الأمن على أدنى مستوى من التسلح.
    Et, dans ce contexte aberrant, qu'avons-nous à dire de la course aux armements? La rivalité entre les grandes puissances et la course aux armements ont prétendument disparu. UN وفــي هذا السياق المنحــرف، ماذا يمكن أن نقول عــن سباق التسلــح؟ إن المنافسة بين الدول الكبرى وسباق التسلح كان من المفروض أن يختفيا.
    Les ressources existent mais elles sont gaspillées pas un consumérisme effréné et la course aux armements. UN فالموارد موجودة لكن النزعة الاستهلاكية وسباق التسلح المطلقا العنان يتسببان في تبديدها.
    Par contre, la militarisation de l'espace et la course aux armements dans l'espace sont interdites par la doctrine; UN أما التسليح وسباق التسلح في الفضاء فهما محظوران بموجب الفقه الدولي.
    Les objectifs politiques d'États-nations souverains, des grandes puissances en particulier, restent incompatibles, tandis que les progrès en matière de technologie militaire et la course aux armements semblent avoir considérablement diminué depuis que la guerre froide et la polarisation mondiale ont cessé. UN فاﻷهــداف السياسية للدول السيادية، وبخاصة الدول الكبـــرى، ظلت متضاربة، بينما يبدو أن التقدم فــي التكنولوجيا العسكرية وسباق التسلح انخفض انخفاضا جذريا نتيجة انتهاء الحرب الباردة والاستقطاب العالمي.
    Ma deuxième préoccupation concerne la relation entre la défense nationale antimissile et la course aux armements dans l'espace. UN أما النقطة الثانية التي أود تناولها فتتصل بالعلاقة بين نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le multilatéralisme authentique, c'est-à-dire les décisions fondées sur la volonté des majorités, a permis à l'humanité de se libérer de quelques-uns de ses plus graves problèmes, tels que le colonialisme, l'apartheid et la course aux armements nucléaires. UN إن تعددية اﻷطراف الحقيقية، أي اتخاذ قرارات قائمة على إرادة اﻷغلبية، أتاحت للبشرية أن تخلص نفسها مـن بعض أسوأ مشاكلها مثل الاستعمار، والفصل العنصري وسباق التسلح النووي.
    Mais alors, peuton se demander, quel est le véritable lien entre la défense antimissile nationale, d'une part, et l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace, de l'autre ? UN فما هي إذن العلاقة الحقيقية بين نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف وتسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي؟
    Les États devraient ensuite négocier et conclure de nouveaux traités pour prévenir l'implantation d'armes dans l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وكتدبير ثانٍ، ينبغي للدول أن تتفاوض وتبرم معاهدات جديدة لمنع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La communauté internationale a fait de réels efforts pour prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهوداً فعالة لمنع التسليح وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Car cela ne freinerait pas la prolifération du terrorisme international et du trafic des stupéfiants, mais l'encouragerait plutôt, et attiserait les flammes des conflits locaux et de la course aux armements. UN فهذه اﻷشياء لن تحد بل ستزيد من انتشار اﻹرهاب الدولي والمخدرات، وستؤجج نيران الصراعات المحلية وسباق التسلح.
    Attendu depuis longtemps, le dividende de la paix devant provenir de la fin de la rivalité et de la course aux armements entre l'Est et l'Ouest ne s'est pas matérialisé. UN هذا ولم تتجسد مكاسب السلم التي طال انتظارها منذ نهاية التنافس بين الشرق والغرب وسباق التسلح.
    Je voudrais maintenant évoquer la question de l'escalade des menaces et de la course aux armements. UN أتكلم الآن عن تصاعد التهديدات وسباق التسلح.
    Bien que la préservation de la paix et de la sécurité internationales soit l'objectif principal des Nations Unies, les États ont également cherché d'autres moyens d'assurer leur sécurité : en créant les systèmes d'équilibre des forces, en ayant recours à la course aux armements et même à la force. UN ورغم أن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين يشكل الغرض الأساسي من إنشاء الأمم المتحدة، فقد لجأت الدول إلى وسائل أخرى لكفالة تحقيق أمنها: من خلال نظم موازين القوة، وسباق التسلح بل وباستخدام القوة.
    La position de la République populaire démocratique de Corée n'a pas changé et nous restons opposés à la guerre nucléaire, à la course aux armements nucléaires et à la prolifération nucléaire. UN ليس هناك تغيير في مواقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيال رفضها للحرب النووية، وسباق التسلح النووي، والانتشار النووي.
    Dans le même temps, elle s'est toujours opposée à la militarisation de l'espace et à une course aux armements dans cet environnement. UN وفي الوقت نفسه، كانت الصين دائماً تعترض على تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus