"وسبل الانتصاف" - Traduction Arabe en Français

    • et les recours
        
    • et recours
        
    • et des recours
        
    • et des voies de recours
        
    • et voies de recours
        
    • et mesures correctives
        
    • et aux voies de recours
        
    • et de recours
        
    • et aux recours
        
    • et sur les recours
        
    • les voies de recours
        
    • et voies de droit
        
    • et à des recours
        
    • et réparation
        
    • et de voies de recours
        
    Fournir des informations aux professionnels sur les circuits et les recours existants UN توفير المعلومات للمهنيين بشأن الدوائر وسبل الانتصاف المتاحة
    III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 245−257 27 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 245-257 33
    Il est proposé d'évaluer sous l'angle des droits de l'homme les moyens et recours accessibles aux personnes touchées par la corruption. UN ويُقترح إجراء تقييم من منظور حقوق الإنسان للوسائل وسبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المتأثرين بالفساد.
    La question du caractère exécutoire et des recours satisfaisants est également particulièrement importante pour la réalisation du droit au logement. UN فمسألة تطبيق هذا الحق وسبل الانتصاف الكافية تعد أمراً حاسم الأهمية أيضاً في إعمال حقوق السكن.
    iii) Étudier des mécanismes d'application et des voies de recours efficaces. UN `3` النظر في آليات الإنفاذ الفعال وسبل الانتصاف.
    Pour assurer l'application de ces lois, divers moyens d'assistance technique et voies de recours ont bénéficié d'un financement fédéral. UN ولضمان إنفاذ تلك القوانين تدعم الأموال الاتحادية مجموعة متنوعة من وسائل المساعدة التقنية وسبل الانتصاف.
    III. Renseignements sur la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 246−256 50 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 246-256 60
    IV. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité, et les recours utiles 136−154 40 UN رابعاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 136-154 46
    Lors de ses visites de pays, le Groupe de travail accorde une attention particulière aux dispositions constitutionnelles et juridiques concernant les libertés individuelles et les recours disponibles pour contester une détention arbitraire. UN وقد أولى الفريق العامل أثناء الزيارات القطرية التي قام بها، اهتماماً خاصاً للأحكام الدستورية والقانونية ذات الصلة بالحرية الشخصية وسبل الانتصاف المتاحة للطعن في الاحتجاز التعسفي.
    Une vaste documentation expliquant les procédures et les recours prévus dans le cadre de ces lois est largement accessible. UN وهناك مواد شتى متوافرة توضح الإجراءات وسبل الانتصاف المنصوص عليها بموجب القوانين.
    Loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et recours disponibles UN قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وسبل الانتصاف المتاحة لهم
    Ce faisant, il est réaliste de prévoir que l'introduction de certains des mécanismes visés au paragraphe 55 et celle des sanctions et recours suggérés au paragraphe 56 ci-dessus nécessiteraient un nouvel engagement et de nouvelles décisions des États. UN وللقيام بذلك، من الواقع تَوَقُّع أن تتطلب مسألة الأخذ ببعض الآليات المحددة في الفقرة 55 وكذلك الأخذ بالجزاءات وسبل الانتصاف التي تقترحها الفقرة 56 أعلاه، مزيداً من المبادرات والالتزام من جانب الدول.
    III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et recours utiles 183 - 198 62 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 183-198 71 الجداول
    Un accès effectif à des actions judiciaires et administratives, notamment des réparations et des recours, devrait être assuré par les États. UN ويدعو الدول كذلك إلى كفالة فرص الوصول إلى الإجراءات القضائية والإدارية، بما في ذلك التعويض وسبل الانتصاف.
    iii) Étudier des mécanismes d'application et des voies de recours efficaces. UN `3` النظر في آليات الإنفاذ الفعال وسبل الانتصاف.
    Les services des autorités de contrôle font distribuer des brochures qui expliquent le rôle de l'assurance, les droits et voies de recours des titulaires de polices et décrivent les produits et services des sociétés. UN وتصدر مكاتب الاشراف في العادة كتيبات عن دور التأمين وحقوق حملة وثائق التأمين وسبل الانتصاف المتاحة لهم وعن وصف منتجات وخدمات التأمين.
    Sanctions et mesures correctives appropriées UN العقوبات وسبل الانتصاف المناسبة
    Les questions de l'accès effectif des peuples autochtones à la justice et aux voies de recours judiciaires et administratives ont continué de lui inspirer des préoccupations. UN وظلت اللجنة قلقة إزاء قضايا اللجوء العملي إلى العدالة وسبل الانتصاف القضائي والإداري للشعوب الأصلية.
    C. Obligation de rendre des comptes et offre d'une assistance et de recours pour les victimes 40−44 10 UN جيم - المساءلة وتقديم المساعدة وسبل الانتصاف للضحايا 40-44 12
    Par exemple, les travailleurs migrants doivent avoir accès à une couverture sociale, aux soins médicaux et aux recours et dispositifs légaux leur permettant de faire respecter leurs droits. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تتوافر للعمال المهاجرين إمكانية الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي، والرعاية الصحية، وسبل الانتصاف وآلياته القانونية لإعمال حقوقهم.
    1. Considérations générales sur les défaillances et sur les recours UN ١ - اعتبارات عامة بخصوص التخلف عن اﻷداء وسبل الانتصاف
    De même, la procédure judiciaire, les voies de recours ouvertes doivent répondre aux exigences de l'article 14 du Pacte. UN كذلك فإن اﻹجراءات القضائية وسبل الانتصاف المتاحة يجب أن تستوفي الشروط الواردة في المادة ١٤ من العهد.
    Droits et voies de droit du créancier garanti UN حقوق الدائن المضمون وسبل الانتصاف المتاحة له
    Le troisième objectif consiste à mettre en place des procédures spéciales qui prévoient le redressement par injonction pour suspendre les violations et garantir aux victimes l'accès à la justice et à des recours. UN ويتمثل هدف ثالث في تحديد إجراءات خاصة تنص على انتصاف زجري لوقف الانتهاكات وضمان العدالة وسبل الانتصاف للضحايا.
    :: Réévaluent les mécanismes nationaux afin d'assurer que les femmes aient la possibilité d'obtenir protection et réparation en cas de discrimination intersectionnelle fondée sur la race et le sexe; UN :: استعراض الآليات الوطنية لضمان أن تتاح للمرأة إمكانية التماس الحماية وسبل الانتصاف من التمييز المتعدد الجوانب القائم على العرق ونوع الجنس؛
    Il l'exhorte à organiser des campagnes de sensibilisation du grand public sur le thème de la violence au sein de la famille, d'ériger en infraction le viol conjugal et de faire en sorte que les victimes disposent des structures d'accueil et de voies de recours adéquates. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن العنف المنزلي، وتجريم اغتصاب الزوج لزوجته وتزويد الضحايا بالمأوى وسبل الانتصاف الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus