"وسبل معيشتهم" - Traduction Arabe en Français

    • et les moyens de subsistance
        
    • et leurs moyens de subsistance
        
    • et leurs moyens d'existence
        
    • et leur mode de vie
        
    • et des moyens d'existence
        
    • et les moyens d'existence
        
    • et de leurs moyens de subsistance
        
    • moyens de subsistance et
        
    • moyens de subsistance des
        
    Ces facteurs constituent un réel danger, à court terme, pour la survie et les moyens de subsistance des populations mais aussi, à long terme, pour le développement durable. UN وتشكل هذه العوامل خطرا حقيقيا على حياة الناس وسبل معيشتهم في المدى القصير، بل وكذلك على بناء تنمية مستدامة في المديين المتوسط والطويل.
    L'orateur appelle l'attention sur la situation spéciale des réfugiés résidant à Jérusalem-Est, une population de quelque 70 000 personnes dont les vies et les moyens de subsistance courent de graves risques à la suite des démolitions de maisons et des expulsions forcées. UN وطالب بتوجيه اهتمام خاص لهؤلاء اللاجئين الذين يعيشون في القدس الشرقية، وهم نحو 000 70 شخص، والذين تتعرّض حياتهم وسبل معيشتهم بشكل خاص لمخاطر جسيمة بسبب عمليات هدم المساكن والإخلاء الإجباري.
    Des populations peuvent être condamnées à la famine et à la pauvreté si elles perdent leurs droits sur leurs habitations, leurs terres, leurs pêcheries et leurs moyens de subsistance du fait de pratiques foncières marquées par la corruption ou de l'incapacité des organismes d'exécution à protéger les droits fonciers. UN وقد يقع الناس فريسة الجوع والفقر طوال حياتهم إذا فقدوا حقوق حيازتهم لمساكنهم، وأراضيهم، ومصايد أسماكهم، وغاباتهم، وسبل معيشتهم بسبب الممارسات الفاسدة في الحيازة، أو إذا أخفقت وكالات التنفيذ في حماية حقوق حيازتهم.
    Des villageois qui manifestaient contre de grands projets menaçant leur environnement et leurs moyens de subsistance ont été accusés de mener des activités antigouvernementales > > (A/58/380, par. 25; voir aussi le document A/HRC/4/37/Add.2, par. 36 à 42). UN أما القرويون الذين تظاهروا ضد المشاريع الضخمة التي تهدد بيئتهم وسبل معيشتهم فقد اتهموا بالقيام بأنشطة مناهضة للدولة " ، (A/58/380، الفقرة 25؛ انظر أيضا A/HRC/4/37/Add.2، الفقرات 36-42).
    De faire respecter pleinement le droit des personnes, notamment les plus vulnérables, de participer aux décisions qui affectent leurs vies et leurs moyens d'existence UN :: كفالة الاحترام الكامل لحق الناس، بمن فيهم الأشد ضعفا، في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم وسبل معيشتهم
    En même temps, il souligne que les intérêts de ces habitants et leur mode de vie sont suffisamment protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et par la Constitution de la République argentine. UN وفي الوقت نفسه، تتجاهل المملكة المتحدة كون مصالح هؤلاء السكان وسبل معيشتهم تنظمها تنظيما وافيا قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام الدستور الوطني الأرجنتيني على التوالي.
    Elle s'efforce de favoriser l'emploi et des moyens d'existence durables au sein des populations indigènes et tribales en adoptant des instruments officiels, en contrôlant leur mise en ouvre et en fournissant une coopération technique. UN وتسعى المنظمة إلى النهوض بعمالة السكان اﻷصليين والقَبليين وسبل معيشتهم المستدامة، ومن خلال التعاون التقني.
    11. Le Gouvernement royal considère la protection des droits de l'homme comme une tâche vitale et un engagement indispensable pour garantir la dignité et les moyens d'existence de tous les citoyens cambodgiens. UN 11- تعتبر حكومة كمبوديا الملكية أن حماية حقوق الإنسان مهمة حيوية وواجب أساسي ضماناً لكرامة جميع مواطني كمبوديا وسبل معيشتهم.
    L'autonomisation se définit aussi comme l'ensemble des décisions et des mesures que prennent eux-mêmes les plus démunis, et qui se traduisent par des améliorations durables de leurs conditions de vie et de leurs moyens de subsistance. UN وبالمثل، وُصف التمكين بأنه " ما يتخذه الناس بأنفسهم من قرارات وما يقومون به من أفعال يكون من شأنها تحقيق تحسينات مستدامة في حياتهم وسبل معيشتهم " ().
    Les mesures ayant pour effet la négation du droit pour une communauté de jouir de sa propre culture étaient incompatibles avec l'article 27, tandis que les mesures n'ayant qu'un effet limité sur le mode de vie et les moyens de subsistance des personnes appartenant à une communauté ne constituaient pas forcément un déni des droits énoncés par cet article. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التدابير التي يصل تأثيرها إلى حرمان جماعة من حرية التمتع بثقافتها هي تدابير لا تتماشى وأحكام المادة 27، في حين أن التدابير التي لا تؤثر إلا تأثيراً محدوداً على نمط حياة الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعة وسبل معيشتهم لن تصل بالضرورة إلى درجة الحرمان من الحقوق بموجب المادة 27.
    Les mesures ayant pour effet la négation du droit pour une communauté de jouir de sa propre culture étaient incompatibles avec l'article 27, tandis que les mesures n'ayant qu'un effet limité sur le mode de vie et les moyens de subsistance des personnes appartenant à une communauté ne constituaient pas forcément un déni des droits énoncés par cet article. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التدابير التي يصل تأثيرها إلى حرمان جماعة من حرية التمتع بثقافتها هي تدابير لا تتماشى وأحكام المادة 27، في حين أن التدابير التي لا تؤثر إلا تأثيراً محدوداً على نمط حياة الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعة وسبل معيشتهم لن تصل بالضرورة إلى درجة الحرمان من الحقوق بموجب المادة 27.
    11. Demande aux États d'inclure, dans les rapports qu'ils doivent présenter aux fins des prochains examens périodiques des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un examen et une évaluation des retombées des activités de développement sur les droits, le bien-être et les moyens de subsistance des personnes handicapées; UN 11 - تهيب بالدول أن تدرج استعراضا وتقييما لأثر الجهود الإنمائية على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاهيتهم وسبل معيشتهم في التقارير القطرية المقدمة في سياق الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    L'échange d'information sur les risques entre le secteur privé et la communauté en général permettrait aux populations de prendre des mesures pour protéger leur vie et leurs moyens d'existence contre les catastrophes. UN وسيكون من شأن تقاسم المعلومات عن المخاطر مع القطاع الخاص والمجتمع المحلي الأوسع المساعدة على التمكين للسكان كى يتسنى لهم اتخاذ الإجراءات الكفيلة بحماية أرواحهم وسبل معيشتهم من الكوارث.
    Il demande instamment au Gouvernement soudanais de mettre fin d'urgence aux activités des milices qui violent le droit à l'alimentation et d'assurer la protection des Soudanais déplacés et de les aider à reconstruire leurs fermes et leurs moyens d'existence. UN ويحث المقرر الخاص حكومة السودان بإلحاح على وقف أنشطة الميليشيات التي تنتهك الحق في الغذاء، وأن تكفل حماية المشردين ومساعدتهم على إعادة إحياء مزارعهم وسبل معيشتهم.
    Des normes et des institutions informelles locales régissent leurs vies et leurs moyens d'existence, et lorsqu'ils ne sont pas exclus du système juridique, ils sont souvent opprimés par celui-ci. UN فحياتهم وسبل معيشتهم تحكمها المؤسسات والأعراف المحلية غير الرسمية، وفي كثير من الأحيان إذا كانوا غير مستبعدين من النظام القانوني يكون ذلك النظام أداة لقمعهم.
    À ce propos, il convient de rappeler que les intérêts de ces habitants et leur mode de vie sont suffisamment protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et par la Constitution de la République argentine. UN ونذكّر في هذا الصدد بأن مصالح أولئك السكان وسبل معيشتهم مصونة، على التوالي، بموجب القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، وبموجب دستور جمهورية الأرجنتين.
    M. Hijazi (Observateur de la Palestine) dit que les pratiques israéliennes visant des vies et les moyens d'existence des Palestiniens se sont intensifiées depuis quelques années. UN 15 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): قال لقد تكثفت في السنوات الأخيرة الممارسات الإسرائيلية التي تستهدف حياة الفلسطينيين وسبل معيشتهم.
    d) Un cadre de transition juste pour protéger les travailleurs contre la perte de leurs emplois et de leurs moyens de subsistance lors de la transition vers une économie plus verte. UN (د) وضع إطار عادل للانتقال من أجل حماية العمال من فقدان وظائفهم وسبل معيشتهم لـــدى الانتقال إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة.
    Protéger les personnes vulnérables en préservant leurs sources d'alimentation, leurs moyens de subsistance et l'économie locale. UN - لحماية الأشخاص الضعفاء: تأمين مصادر غذائهم وسبل معيشتهم وكفالة الاقتصادات التي يعيشون فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus