des efforts seront faits pour assurer la distribution des documents dans les délais convenus conformément à l'indicateur de succès et aux mesures de résultats correspondants. | UN | وستبذل الجهود لضمان أن تقدم الوثائق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه وفقاً لمؤشر الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة. |
des efforts seront faits pour que celui—ci soit plus étoffé et pour éviter de répéter simplement ce qui a été dit les années précédentes. | UN | وستبذل الجهود لزيادة تعزيز الحوار وتجنب تكرار مناقشات الأعوام السابقة. |
L'on s'efforcera d'obtenir des contributions volontaires à cette fin. | UN | وستبذل الجهود لتأمين موارد تطوعية لهذا الغرض. |
on cherchera à accroître l'interaction avec les partenaires à l'échelle internationale et régionale et avec des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, afin de promouvoir la coopération régionale dans les domaines susmentionnés. | UN | وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه. |
on s'attachera à développer les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional en vue de promouvoir la sécurité et le désarmement. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تعزيز اﻷمن ونزع السلاح. |
on s'emploiera à parvenir à l'objectif de la nomination d'une femme au poste de médiateur en chef chargé d'un processus de paix soutenu par l'ONU. | UN | وستبذل الجهود بهدف تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تعيين امرأة في منصب كبير الوسطاء في إحدى عمليات السلام التي تدعمها الأمم المتحدة. |
il s'emploiera à renforcer l'agriculture durable et la sécurité alimentaire dans la région afin de réduire la pauvreté dans les collectivités rurales. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية. |
Le programme de bourses d'études sur le droit de la mer établi à la mémoire d'Hamilton Shirley Amerasinghe sera maintenu et l'on s'efforcera de financer des bourses supplémentaires. | UN | وستستمر إدارة الزمالة التذكارية لهاملتون شيرلي أميراسنغ لقانون البحار، وستبذل الجهود ﻹضافة جوائز أخري. |
des efforts seront faits pour aider chaque municipalité à appliquer la loi et pour accélérer le retour des personnes déplacées dans leurs foyers. | UN | وستبذل الجهود لتعويد كل بلدية على تنفيذ القانون وللتعجيل بعودة أصحاب هذه الممتلكات إلى بيوتهم. |
des efforts seront faits pour encourager le renflouement des industries existantes, lutter contre la corruption, réduire le chômage et garantir la sécurité des biens et des personnes. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع انتعاش الصناعات القائمة، ومحاربة الفساد، وتخفيض البطالة، وضمان أمن الممتلكات واﻷشخاص. |
La stabilité et l'augmentation relative des fonds thématiques en démontrent le succès et des efforts seront faits pour en accroître encore le montant. | UN | والزيادة المطردة في التمويل المواضيعي من ناحية مجموع المبالغ ونسبتها لغيرها هي مؤشر نجاح، وستبذل الجهود لزيادة هذه المبالغ أكثر. |
on s'efforcera d'organiser des programmes de formation communs pour le personnel du BSP et celui du PNUD, la coordination étant assurée éventuellement par le Bureau des services d'achats interorganisations. | UN | وستبذل الجهود لترتيب وضع برامج تدريب مشتركة لموظفي مكتب خدمات المشاريع وموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
on s'efforcera d'accroître le volume et d'améliorer la qualité des informations diffusées sur l'action des Nations Unies pour la promotion de la femme en améliorant les publications existantes, ainsi que leur diffusion. | UN | وستبذل الجهود اللازمة لزيادة مقدار ونوعية اﻹعلام عن عمل اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة من خلال تحسين المنشورات الحالية وتوزيعها. |
on cherchera à renforcer les synergies entre les investissements du Fonds pour la consolidation de la paix et les priorités de consolidation de la paix adoptées par la Commission. | UN | 111 - وستبذل الجهود في سبيل تحقيق تآزر أكبر بين استثمارات صندوق بناء السلام وأولويات بناء السلام المدعومة من اللجنة. |
on s'attachera à renforcer la coopération avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organismes de financement, pour toutes les activités qui concernent les affaires maritimes afin d'améliorer la coordination, prenant ainsi en considération la nature globale et les relations d'interdépendance des affaires maritimes à la lumière de la Convention. | UN | وستبذل الجهود لمواصلة تعزيز التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية ووكالات التمويل، في مجال اﻷعمال المتعلقة بالشؤون البحرية بغية تحسين التنسيق، بما يعكس الطبيعة الشاملة والمترابطة للشؤون البحرية في ضوء الاتفاقية. |
il s'emploiera également à proposer des services médicaux, y compris des programmes de santé et d'hygiène de vie, au personnel de toutes les entités des Nations Unies opérant à Vienne. | UN | وستبذل الجهود أيضا لضمان توفير خدمات طبية مناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية للموظفين في جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في فيينا. |
on s'efforcera de normaliser le format des données échangées. | UN | وستبذل الجهود لتوحيد أشكال تبادل البيانات. |
on s'efforcerait également de coopérer étroitement avec les responsables de la planification des réunions et d'avertir les intéressés à l'avance en cas d'annulation de séances. | UN | وستبذل الجهود أيضا من أجل التعاون الوثيق مع المسؤولين عن التخطيط للاجتماعات، وتقديم إخطارات مسبقة بالإلغاء. |
il s'efforcera par ailleurs de favoriser la mise au point d'initiatives régionales plus globales devant permettre de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, en particulier des réfugiés de longue date. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع وضع نُهج إقليمية تتسم بقدر أكبر من الشمول بغرض إيجاد حلول دائمة، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها. |
des efforts seront déployés pour étudier les possibilités de coopération au niveau des activités de terrain et identifier de nouveaux moyens d'intégrer la Convention dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وستبذل الجهود لاستكشاف التعاون فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني، ولموالاة رسم طرائق إدماج الاتفاقية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |