"وستة أعوام" - Traduction Arabe en Français

    • à six ans
        
    • et six ans
        
    Il faudrait au minimum quatre à six ans pour obtenir des résultats concrets. UN وسيتطلب تحقيق نتائج ملموسة فترة دنيا تتراوح بين أربعة وستة أعوام.
    Les femmes qui se font avorter et les personnes qui pratiquent l'avortement encourent des peines de deux à six ans de prison. UN وعقوبة النساء اللاتي يُقدِمن على الإجهاض ومن يقومون به هي السجن لمدة تتراوح بين عامين وستة أعوام.
    Lorsque les sols sont facilement érodables, il peut se former en deux à six ans entre les tranchées des banquettes relativement planes. UN وفي المناطق التي تكون فيها التربة معرضة للجرف بسهولة، قد تتكون مصاطب منبسطة إلى حد ما بين الأخاديد خلال فترة تتراوح ما بين عامين وستة أعوام.
    Les autorités ont également contribué à assurer un enseignement préscolaire à 50 % des enfants de deux à six ans, et ce jusqu'en l'an 2000, en maintenant une participation paritaire des filles et des garçons. UN كما ساهمت السلطات في ضمان تعليم سابق للمدرسة لنسبة ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عامين وستة أعوام وذلك حتى عام ٠٠٠٢، مع الحفاظ على مشاركة متكافئة بين البنات والبنين.
    164. Le système d'enseignement supérieur a subi de profondes transformations, dont l'une des principales a consisté à augmenter le nombre d'étudiants et à porter le nombre d'années d'études à cinq et six ans. UN 164- وشهد نظام التعليم العالي تغييرات عميقة، بما في ذلك زيادة عدد الطلاب والانتقال إلى فترة دراسية مدتها خمسة وستة أعوام.
    Plus de 60 femmes ont été emprisonnées pendant une durée allant de deux à six ans et certaines le sont encore pour avoir refusé de quitter leur maison et leur village et dénoncé l'occupation israélienne et ses pratiques inhumaines. UN وقد سجنت أكثر من ٦٠ امرأة لفترات تتراوح ما بين عامين وستة أعوام ولا يزال بعضهن مسجونات حتى اﻵن لرفضهن ترك منازلهن وشجبهن للاحتلال الاسرائيلي وممارساته غير اﻹنسانية.
    Si l'identité de ces personnes n'est pas établie, tous ceux qui ont participé à la rixe sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وستة أعوام جميع المشاركين في المشاجرة ممن تسببوا في جرح غيرهم متى تعذر تحديد أيهم الفاعل الأصلي.
    Article 288 - Est passible d'un à six ans d'emprisonnement quiconque se procure ou obtient illégalement des informations secrètes, pour des raisons politiques ou de sécurité, concernant les moyens de défense ou les relations extérieures de la Nation. > > UN المادة 288 يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عام وستة أعوام من يحاول دون وجه حق الحصول، أو يحصل، على معلومات سرية سياسية أو أمنية بشأن القدرات الدفاعية للبلد أو علاقاته الخارجية.
    Est passible d'une peine de prison de un à six ans quiconque fait partie d'une association de deux ou plusieurs personnes en vue de commettre des infractions, et cela par le seul fait d'être membre de cette association. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عام وستة أعوام كل من يشارك في جمعية من شخصين أو أكثر بهدف ارتكاب جرائم، وذلك لمجرد انضمامه لعضوية هذه المنظمة.
    En particulier, le délit de torture est puni d'un emprisonnement de deux à six ans assorti d'une interdiction d'exercer de deux à quatre ans alors que les coups et blessures, qui représentent donc une faute, sont punis d'un emprisonnement de fin de semaine de trois à six fins de semaine ou d'une amende, sans être assorti d'une peine accessoire. UN وذكر على وجه الخصوص أن جريمة التعذيب يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح ما بين عامين وستة أعوام وفقدان الموظف لأهلية شغل الوظيفة لمدة تتراوح ما بين عامين وأربعة أعوام، في حين أن جريمة الاعتداء لا يعاقب عليها إلا بالاحتجاز لمدة تتراوح ما بين ثلاث وست عطلات لنهاية الأسبوع أو بدفع غرامة.
    45. S'agissant de la répression des crimes environnementaux, l'article 326, paragraphe 2, du Code pénal prévoit une peine de cinq à six ans de prison pour toute personne qui se livre au commerce illégal de déchets dangereux. UN 45- وتنص الفقرة 2 من المادة 326 من قانون العقوبات، فيما يتعلق بمكافحة الجرائم البيئية، على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة وستة أعوام على كل شخص يتاجر بصفة غير مشروعة بالنفايات الخطرة.
    Article 274 (Modifié par l'article unique de la loi no 8127 du 29 août 2001) Est passible d'une peine d'un à six ans de prison quiconque fait partie d'une association de deux ou plusieurs personnes dont l'objectif est de commettre des infractions, par le seul fait d'être membre de cette association. UN المادة 274 - يعاقَب بالسجن لمدة تتراوح بين عام وستة أعوام كل مَن يشارك في جمعية من شخصين أو أكثر بهدف ارتكاب جرائم، وذلك لمجرد انضمامه إلى عضوية هذه الجمعية.
    La section II du Code pénal de la République du Panama, intitulée < < Des infractions contre les moyens de transport et de communication > > , dispose, à l'article 238, que quiconque se livre à des actes risquant de compromettre la sécurité des moyens de transport terrestres ou maritimes est passible d'une peine de prison de un à six ans. UN الفصل الثاني من القانون الجنائي لجمهورية بنما المعنون الجرائم ضد وسائط النقل والاتصالات ينص في مادته 238 على أن يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة وعشرة أعوام مَن يرتكب عملا يعرِّض وسائط النقل البري والبحري للخطر يعاقب بالسجن بمدة تتراوح بين عام وستة أعوام.
    24. Avec le mécanisme actuel, il faut trois à six ans pour qu'un pays puisse restructurer le service de sa dette; ce délai est trop long. Il y a donc lieu de se féliciter de la récente décision de la Banque mondiale de réduire ce délai d'attente compte tenu de l'évolution économique du pays. UN ٢٤ - وفي إطار اﻵلية الراهنة يقتضي اﻷمر ما بين ثلاثة وستة أعوام لكي يتمكن البلد من إعادة جدولة خدمة دينه. وهذه الفترة أطول من اللازم. وقد رحب المتكلم بالقرار الذي اتخذه البنك الدولي مؤخرا بخفض فترة الانتظار في ضوء التطور الاقتصادي للبلد.
    Le 2 octobre, un verdict a été rendu dans une affaire très médiatisée concernant des crimes de guerre, où l'un des accusés, Rrustem < < Remi > > Mustafa, est un ancien commandant de l'Armée de libération du Kosovo et membre actuel de l'Assemblée du Kosovo. Le jury a condamné les accusés à des peines de trois à six ans d'emprisonnement pour traitement inhumain de prisonniers en 1998 et 1999. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، صدر حكم بشأن قضية جرائم حرب حظيت باهتمام كبير، كان فيها أحد المتهمين، وهو رستم " ريمي " مصطفى، قائدا سابقا في جيش تحرير كوسوفو، وهو الآن عضو في جمعية كوسوفو، وقد حكم الفريق على المتهمين بالسجن ما بين ثلاثة وستة أعوام لمعاملة لاإنسانية لسجناء في عامي 1998 و 1999.
    Cependant, il y a lieu de noter que l'accès aux chambres du Parlement est subordonné à l'élection des candidats au suffrage universel direct et indirect pour une durée de cinq ans pour les députés et six ans pour les sénateurs. UN 75 - ومع ذلك فإنه لا بد من ملاحظة أن الوصول إلى غرفتي البرلمان يتم على أساس انتخاب المرشحين في الاقتراع العام المباشر وغير المباشر لمدة خمسة أعوام للنواب وستة أعوام للشيوخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus