Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. | UN | وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013. |
Des installations et des services seront disponibles pour tenir deux réunions en même temps. | UN | وستتاح التسهيلات لخدمة ما لا يزيد على جلستين في الوقت نفسه. |
Les noms des candidats seront communiqués aux directeurs de programme. | UN | وستتاح أسماء المرشحين المدرجين في القوائم لمديري البرامج. |
Il y aura ensuite un débat au cours duquel les participants pourront formuler des observations et poser des questions. | UN | وستتاح لﻷطراف المقدمة للمقترحات الفرصة لعرض ومناقشة مقترحاتها على أن تلي ذلك تعليقات وأسئلة ومناقشات. |
Des exemplaires de ces résolutions et du rapport pertinent de la Sixième Commission (A/64/447) seront distribués à la quarante-troisième session de la Commission. | UN | وستتاح في دورة اللجنة الثالثة والأربعين نسخ من هذين القرارين ومن تقرير اللجنة السادسة ذي الصلة. |
Une étude sur le droit des Samis à la propriété de la terre a été faite par le Comité sur les droits des Samis et sera disponible dans l'année. | UN | وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤. |
Des exemplaires de ces documents seront mis à la disposition des membres du Groupe de travail. | UN | وستتاح نسخ من هذه المواد ﻷعضاء الفريق العامل. |
Des informations utiles sur les préparatifs de ces conférences seront communiquées au Comité préparatoire. | UN | وستتاح للجنة التحضيرية المعلومات ذات الصلة المنبثقة عن اﻷعمال التحضيرية لتلك المؤتمرات. |
Les données fournies par ces ionosondes chaque minute, sous forme d'ionogrammes numériques à haute résolution temporelle, seront disponibles. | UN | وستتاح بيانات رقمية ينتجها هذا المسبار كل دقيقة مع سجلات رقمية عالية الاستبانة زمنيا للغلاف الأيوني. |
Ses résultats et recommandations seront disponibles d'ici la fin de l'année. | UN | وستتاح قبل نهاية هذا العام توصيات هذا الفريق والاستنتاجات التي سيخلص إليها. |
Ces instructions seront disponibles sur l'intranet et facilement accessibles à toutes les personnes concernées. | UN | وستتاح هذه التعليمات على شبكة الانترانت لسهولة اطلاع جميع الموظفين المعنيين عليها. |
Des extraits des réponses seront communiqués au Groupe de travail comme document de base. | UN | وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية. |
Les états financiers vérifiés, le rapport pertinent du Comité des commissaires aux comptes et la réponse initiale du secrétariat aux recommandations formulées seront communiqués à cette session. | UN | وستتاح لهذه الدورة البيانات المالية المراجعة وتقرير المجلس ذو الصلة والرد الأولي للأمانة على التوصيات. |
L'Assemblée de partenaires sera également consultée concernant les priorités et la vision stratégique de l'Alliance, et aura l'occasion de suggérer de nouvelles initiatives. | UN | وسيُستشار أيضاً هذا المجلس بشأن أولويات التحالف وتوقعاته الاستراتيجية، وستتاح له الفرصة لتقديم مقترحات لمبادرات جديدة. |
Depuis le début de 2003, Galaxy donne normalement une version française de tous les avis, et d'ici à la fin de l'année, il y en aura des versions dans toutes les autres langues officielles. | UN | وقد أصبحت النسخ الفرنسية لجميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة أحد العناصر الأساسية في نظام غلاكسي في مطلع عام 2003. وستتاح نسخ الإعلانات بجميع اللغات الرسمية الأخرى بحلول نهاية عام 2003. |
Ces documents seront distribués aux participants sous la forme et dans la langue dans lesquels ils auront été reçus. | UN | وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
Sa version finale sera disponible en tant que publication officielle de la CNUDCI sous réserve de la disponibilité des ressources financières. | UN | وستتاح الصيغة النهائية للثبت المرجعي الموحَّد كأحد منشورات الأونسيترال الرسمية، رهنا بتوفُّر الموارد المالية. |
La base de données résultant de ces études, ainsi qu'un manuel de l'utilisateur, seront mis à la disposition des commissions régionales, pour utilisation et diffusion. | UN | وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين. |
Les ONG pourront informer le Comité verbalement, comme pour la procédure ordinaire d'examen des rapports. | UN | وستتاح للمنظمات غير الحكومية نفس الفرصة لتقديم إحاطة شفوية للجنة كما هو الحال في إطار الإجراء العادي لتقديم التقارير. |
Les conclusions préliminaires de ces enquêtes seront communiquées à la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session. | UN | وستتاح للجنة حقوق اﻹنسان النتائج اﻷولية لهذه الدراسات الاستقصائية في دورتها التالية. |
Les agriculteurs auront la possibilité de passer d'une activité axée sur l'agriculture sur brûlis et la production de charbon de bois à la culture de plantes et d'arbres variés. | UN | وستتاح للمزارعين فرصة الانتقال من زراعة القطع والحرق وإنتاج الفحم إلى زراعة أنواع متنوعة من المحاصيل والأشجار. |
Ces ressources seront mises à la disposition des États africains aux fins d'une assistance et de conseils techniques dans l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. | UN | وستتاح هذه اﻷموال للدول الافريقية ﻷغراض المساعدة والمشورة التقنية في وضع برامج عملها الوطنية. |
Un exemplaire des recommandations adoptées à la réunion sera distribué comme document de référence à la huitième session du Comité. | UN | وستتاح نسخة من التوصيات التي اعتمدها هذا الاجتماع كوثيقة مرجعية في الدورة الثامنة للجنة. |
La base de données, qui contient des renseignements fournis par plusieurs autres organismes des Nations Unies, sera accessible par l'Internet. | UN | وستتاح تلك القاعدة، التي تتضمن مساهمات من عدد من الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، على اﻹنترنت. |
Des informations spécifiques actualisées concernant les programmes des différents pays seront fournies durant la session. | UN | وستتاح أثناء الدورة معلومات حديثة ومحددة عن البرامج الخاصة بالدول المنفردة. |
Des services de consultation et de formation ainsi que de la documentation seront fournis aux partenaires au niveau sousrégional. | UN | وستتاح المشاورات والأنشطة التدريبية والوثائق للشركاء على المستوى دون الإقليمي. |
Un exemplaire de la publication exposant les directives générales régissant les activités de recueil de renseignements sera mis à la disposition du Comité. | UN | وستتاح للجنة نسخة من المنشور الذي يعرض المبادئ التوجيهية العامة لأنشطة الاستخبارات. |