"وستتم" - Traduction Arabe en Français

    • seront
        
    • sera
        
    • serait
        
    • seraient
        
    • se fera
        
    • aura lieu
        
    • fera l'objet d
        
    Beaucoup de travaux et des recommandations déjà réalisés en ce sens par la communauté internationale seront mis à profit. UN وستتم الاستفادة من الأعمال والتوصيات الكثيرة التي سبق أن قدمها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le réseau routier, les installations de communication et les infrastructures seront examinés de plus près. UN وستتم دراسة شبكة الطرق ومنشآت الاتصالات والهياكل اﻷساسية بتفصيل أكبر.
    Ces attaques seront menées en coordination avec la FORPRONU; UN وستتم هذه الهجمات بالتنسيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    La réserve sera liquidée à la fin de l’exercice biennal. UN وستتم تصفية هذا الاعتماد في نهاية فترة السنتين.
    Cette étude sera achevée pour la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وستتم الدراسة لتقديمها إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    L'expérience acquise dans le cadre de ce programme serait pleinement mise à profit dans toutes les activités d'éducation ayant trait au développement durable. UN وستتم الاستفادة الكاملة من الخبرات المكتسبة في ذلك اﻹطار في مجال التثقيف بشأن التنمية المستدامة.
    Ses effectifs civils seraient gérés avec souplesse en fonction des tâches prioritaires, qui évolueraient également en fonction de la situation sur le terrain. UN وستتم إدارة ملاك موظفيها بصورة مرنة على أساس المهام ذات الأولوية، حيث سيتطور حجم الملاك حسب الأوضاع المحلية.
    Ces attaques seront menées conformément aux modalités de coordination convenues avec la FORPRONU. UN وستتم هذه الهجمات باستخدام إجراءات التنسيق المتفق عليها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les autres pays seront étudiés au cours de la deuxième phase. UN وستتم تغطية بقية البلدان في المرحلة الثانية.
    Les conclusions du Rapport et ses incidences au plan politique seront débattues en 2011 à la réunion du Comité du développement humain et social. UN وستتم مناقشة نتائج التقرير وآثاره على السياسات العامة في الاجتماع المقبل للجنة التنمية البشرية والاجتماعية في عام 2011.
    Les lacunes que l'on a relevées dans la mise en œuvre du plan seront traitées dans le cadre du recrutement et de la formation. UN وتم تحديد الثغرات في إنجاز تـنـفيذ الخطة، وستتم معالجة هذه الثغرات من خلال التوظيف والتدريب.
    Les montants estimatifs concernant ces fugitifs seront déterminés selon les procédures budgétaires établies comme convenu, le moment venu. UN وستتم تلبية التقديرات المتعلقة بهؤلاء الفارين وفقا لإجراءات الميزانية المتّبعة عند الاقتضاء.
    Jusqu'aux trois quarts d'entre eux seront réinstallés dans des pays tiers en 2010. UN وستتم إعادة توطين ثلاثة أرباعهم في بلدان ثالثة عام 2010.
    L'intensité et la souplesse opérationnelles des activités seront garanties par deux unités de réserve. UN وستتم كفالة عمق العمليات ومرونتها من خلال الحفاظ على قوتين احتياطيتين عاملتين.
    Ce projet sera présenté et adopté lors de la réunion de Brazzaville qui se tiendra le mois prochain. UN وستتم دراسة مشروع الخطة واعتماده في الاجتماع الذي يعقد في الشهر المقبل في برازافيل.
    Afin de pourvoir ce nouveau poste, il sera procédé à une réaffectation à l'intérieur de la Section. UN وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظيفة الجديدة عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم.
    Afin de pourvoir les deux nouveaux postes, il sera procédé à une réaffectation à l'intérieur de la Section. UN وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهاتين الوظيفتين الجديدتين عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم.
    Dans le même temps, la composition des stocks stratégiques pour déploiement rapide sera revue pour tenir compte de cette approche modulaire. UN وستتم في نفس الوقت مراجعة تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية لتلبية متطلبات النمذجة.
    La relation entre les politiques migratoires et la protection des droits des migrants sera également abordée à cette occasion. UN وستتم أيضا مناقشة العلاقة بين سياسات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين في هذا السياق.
    La participation au processus serait entièrement volontaire et il conserverait un caractère national. UN وستتم المشاركة فيها بشكل طوعي تماما وستتوفر لكل عملية الملكية الوطنية الكاملة.
    Dans le cadre de cette procédure, la balance chronologique et le rapprochement des comptes créditeurs seraient examinés tous les mois. UN وستتم خلال هذه العملية مراجعة التحليل الزمني للحسابات المستحقة الدفع والحسابات غير المسددة على أساس شهري.
    Concernant la tendance du HCR à la régionalisation en Europe occidentale et centrale, ce processus sera graduel et se fera en consultation avec les gouvernements intéressés et donateurs. UN وفيما يتعلق باتجاه المفوضية إلى الأقلمة في أوروبا الغربية والوسطى قال المدير إن العملية ستكون تدريجية، وستتم بالتشاور مع المتأثرين والحكومات المانحة.
    La première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. UN وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Chacune de ces initiatives fera l'objet d'une présentation durant la Conférence. UN وستتم تغطية المواضيع السابقة بورقات فردية ستقدم إلى المؤتمر في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus