"وستحتاج" - Traduction Arabe en Français

    • aura besoin
        
    • devra
        
    • il faudra
        
    • auront besoin
        
    • aurait besoin
        
    • devront être
        
    • auraient besoin
        
    • il faudrait
        
    • nécessitera
        
    • besoin de
        
    • il lui faudra
        
    • exigera
        
    • besoin d
        
    • exigeront
        
    • tu auras besoin
        
    Tout leur personnel sera installé dans les locaux de l'Office et aura besoin de 2 527 mètres carrés. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    La composition de la Commission de consolidation de la paix devra être équilibrée et comprendre les principaux pays donateurs. UN وستحتاج لجنة بناء السلام إلى سلامة التوازن في تشكيلها، بما في ذلك بلدان مانحة رئيسية.
    Ces objectifs exigeront que les pays développés comme les pays en développement prennent des engagements aux niveaux international et national et il faudra continuer d'en discuter lors des prochaines consultations officieuses. UN وستحتاج هذه اﻷهداف إلى التزام من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على الصعيدين الدولي والوطني، وينبغي أن تناقش كذلك خلال المشاورات غير الرسمية المقبلة.
    Pendant un certain temps, de nombreux pays auront besoin d'apports financiers étrangers pour financer leurs dépenses publiques. UN وستحتاج بلدان كثيرة لبعض الوقت لكي يمكنها استخدام الموارد المالية الدولية لدعم إنفاق القطاع العام.
    Le comité en question aurait besoin d'un mandat bien défini et d'une date limite pour réaliser ses objectifs. UN وستحتاج اللجنة إلى ولاية واضحة التحديد وحد زمني لتحقيق أهدافها.
    Des ressources additionnelles devront être allouées à ces initiatives. UN وستحتاج هذه المبادرات إلى تخصيص موارد إضافية.
    Les petits pays en développement auraient besoin de mesures spéciales, visant notamment à élargir les marchés régionaux. UN وستحتاج البلدان النامية الصغيرة إلى تدابير خاصة، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية أكبر حجماً.
    La MANUA aura besoin d'un spécialiste constitutionnel pour la seconder dans cette tâche complexe. UN وستحتاج بعثة الأمم المتحدة إلى الدراية الفنية من اختصاصي في الشؤون الدستورية ليدعم عملها في هذا المسعى المعقد.
    L'administration intérimaire aura besoin de quelque 300 000 dollars pour ses trois premiers mois de fonctionnement. UN وستحتاج الإدارة المؤقتة إلى مبلغ 000 300 دولار للقيام بأعمالها على مدى فترة الثلاثة أشهر الأولى.
    Le Tribunal estime qu'il aura besoin d'un bâtiment d'une superficie d'environ 8 000 mètres carrés à La Haye. UN وستحتاج المحكمة إلى استخدام مبنى تقرب مساحته من 000 8 متر مربع في لاهاي.
    Le Comité devra examiner comment traiter ces points, ainsi que les autres points qu'il pourrait juger bon d'ajouter à la liste, et donner au secrétariat les directives voulues. UN وستحتاج اللجنة إلى مناقشة كيفية تناول هذه البنود، هي وبنود أخرى قد تود إضافتها إلى القائمة، وتوفير توجيه ملائم لﻷمانة.
    Elle devra définir très précisément les questions à aborder sur la base des conclusions du futur colloque. UN وستحتاج إلى تحديد قضايا معينة لبحثها على أساس نتائج أعمال الندوة.
    La participation des représentants non étatiques devra être introduite progressivement, à mesure que le MSA proposé se consolide et devient plus intégrateur. UN وستحتاج مشاركة الممثلين من غير الدول إلى أن تستحدث على مراحل كلما نضجت الآلية المقترحة وتزايد شمولها بقدر أكبر.
    il faudra concevoir pour chaque Etat une politique industrielle qui soit bien adaptée à ses moyens. UN وستحتاج كل دولة من هذه الدول إلى وضع سياسة صناعية مصممة بعناية لكي توائم قدراتها.
    il faudra que les gouvernements conçoivent des cadres réglementaires et institutionnels adaptés, et que la communauté internationale appuie leurs efforts. UN وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص.
    On estime que la Commission et l'AIEA auront besoin de 25 millions de dollars en 1995 pour financer leurs activités. UN وستحتاج اللجنة والوكالة الى ما يقدر ﺑ ٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥، لدعم عملياتهما.
    Les institutions libériennes auront besoin d'un appui financier et technique considérable de la communauté internationale pour planifier, organiser et mener à bien le processus électoral. UN وستحتاج المؤسسات الليبرية قدرا كبيرا من المساعدة المالية والتقنية من جانب المجتمع الدولي في مجالات تخطيط العملية الانتخابية وتنظيمها وإجراءها وتأمين ذلك.
    Il était précisé en outre qu'un véhicule blindé de transport de troupes des forces serbes de Bosnie qui escorterait le convoi pendant la traversée des territoires serbes aurait besoin de 150 litres de carburant, qu'il faudrait lui fournir. UN وأشارت الرسالة، إضافة الى ذلك، الى أن ناقلة جنود مدرعة تابعة لجيش صرب البوسنة سترافق القافلة عبر اﻷراضي الخاضعة لجيش صرب البوسنة وستحتاج الى ١٥٠ لترا من الوقود، على أن يتم ترتيب تسليمها.
    D'autres éléments de l'article 9 devront être précisés dans la législation nationale, tels que les sanctions pour trafic illicite. UN وستحتاج عناصر أخرى من المادة 9 إلى أن تحدَد بالتفصيل في التشريع الوطني، مثل العقوبات على الاتجار غير المشروع.
    Les pays les moins avancés auraient besoin de l'appui de leurs partenaires de coopération et de l'ensemble de la communauté internationale. UN وستحتاج أقل البلدان نموا إلى دعم من جانب شركائها المتعاونين والمجتمع الدولي ككل.
    Pour chaque session, il faudrait prévoir 150 pages de documentation pendant la session et 150 pages de documentation après la session dans les six langues. UN وستحتاج كل دورة إلى وثائق إضافية باللغات الست عدد صفحاتها 150 صفحة أثناء الدورة و 150 صفحة لما بعد الدورة.
    Le module concernant la gestion de la formation devrait être mis en service en octobre 2010, ce qui nécessitera aussi un appui substantiel. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وستحتاج كذلك إلى دعم واسع النطاق.
    il lui faudra aussi libérer tous les prisonniers d'opinion. UN وستحتاج أيضا إلى الإفراج عن كافة سجناء الضمير.
    Le récent mandat prévoyant la création de zones de sécurité exigera un nouveau renfort de 7 600 militaires. UN وستحتاج الولاية التي تم التكليف بها مؤخرا والخاصة بإنشاء المناطق اﻵمنة اضافة ٦٠٠ ٧ جندي آخر.
    Ces questions exigeront un nouveau travail préparatoire avant la session de l'année prochaine du Conseil économique et social. UN وستحتاج هذه القضايا الى مزيد من اﻷعمال التحضيرية قبيل دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة المقبلة.
    Et tu auras besoin d'un traducteur, en ourdou ou en pachtoune. Open Subtitles وستحتاج إلى مترجم أيضاً للغة الأوردو أو للغة البشتونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus