Dans la même sous-région, la Commission appuiera la mise en œuvre d'un autre programme d'enquêtes sur la corruption qui touche le secteur des entreprises. | UN | وستدعم المفوضية الأوروبية برنامجاً استقصائياً آخر في نفس المنطقة دون الإقليمية بشأن ما للفساد من تأثير في قطاع الأعمال. |
Le secrétariat facilitera l'élaboration de modalités et de procédures et il appuiera les travaux techniques visant à déterminer les implications des différentes options pour le fonctionnement des mécanismes. | UN | وستيسر الأمانة إعداد الطرائق والإجراءات وستدعم العمل التقني الرامي إلى تحديد آثار خيارات تفعيل الآليات. |
L'Ukraine aidera l'ONUDI à réaliser les objectifs communs de développement. | UN | وستدعم أوكرانيا اليونيدو لتحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة. |
Mon gouvernement soutiendra et facilitera, le cas échéant, le fonctionnement de cette liaison ferroviaire. | UN | وستدعم حكومتي وتيسر، حسبما هو مناسب، عمل خط السكة الحديدية هذا. |
La Global Business Development Division de Shell International apportera au projet ses compétences techniques et contribuera à son budget. | UN | وستدعم شعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل الدولية هذا المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية والمساهمة في الميزانية. |
L'Organisation appuiera aussi le programme relatif au transfert d'écotechnologies dans les domaines des énergies renouvelables et de la gestion de l'eau. | UN | وستدعم اليونيدو أيضا نقل التكنولوجيات العصرية السليمة بيئيا لأغراض الطاقة المتجددة وإدارة المياه. |
L'Organisation appuiera aussi le programme relatif au transfert d'écotechnologies dans les domaines des énergies renouvelables et de la gestion de l'eau. | UN | وستدعم اليونيدو أيضا نقل التكنولوجيات العصرية السليمة بيئيا لأغراض الطاقة المتجددة وإدارة المياه. |
La mission appuiera le renforcement des capacités des partenaires gouvernementaux et des organisations de la société civile en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وستدعم البعثة بناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Pérou appuiera de manière constructive ses initiatives, convaincu que son expérience nous aidera à obtenir les résultats espérés pendant cette période. | UN | وستدعم بيرو أعماله دعماً بنّاءً، لأننا موقنون أنّ خبرته ستساعدنا على تحقيق النتائج التي ننشدها. |
L'Argentine a toute confiance dans la direction avisée du Président de la présente session pour le traitement de ce dossier et appuiera ses efforts à cet égard. | UN | ولدى الأرجنتين ثقة بحكمة قيادة رئيس هذه الدورة، وستدعم جهوده في هذه المسألة. |
La République arabe syrienne appuiera les efforts visant à traiter toutes les questions et approuvera tout accord équilibré répondant aux préoccupations de tous les États membres de la Conférence du désarmement. | UN | وستدعم الجمهورية العربية السورية الجهود الرامية إلى تناول جميع القضايا، وستؤيد أي اتفاق متوازن يحوز رضا جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ويتصدى لشواغلها. |
La MINUSTAH aidera la force à accélérer le recrutement et à identifier les candidats qualifiés. | UN | وستدعم البعثة القوة في المضي قدما في عملية اختيار المرشحين وتحديد المؤهلين منهم. |
ONU-Femmes aidera dans la mesure du possible les entités des Nations Unies dans leurs efforts pour le mettre en œuvre. | UN | وستدعم الهيئة كيانات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الاستثمار في تنفيذها، بقدر ما هو ممكن عمليا. |
Ainsi, le Comité soutiendra toutes les initiatives de paix qui ont pour principal objectif la réalisation de la solution prévoyant deux États. | UN | وستدعم اللجنة، بالتالي، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين. |
Cette initiative vise à promouvoir l'amélioration de la situation des femmes sur le plan de l'éducation, de la gestion, de la prise de décisions, de l'obtention de crédits et de la santé et contribuera à doter de capacités correspondantes les institutions clefs et les décideurs politiques. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز النهوض بالمرأة في مجالات التعليم وشؤون الحكم وصنع القرار والائتمانات والصحة، وستدعم بناء القدرات في المؤسسات الرئيسية وفي صفوف صناع القرار. |
Sous sa forme réduite, la Mission sera appuyée par 162 fonctionnaires internationaux, 184 agents locaux et 18 Volontaires des Nations Unies. | UN | وستدعم البعثــة المخفضة ﺑ ١٦٢ موظـفا دوليـا و ١٨٤ موظــفا محليا و ١٨ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Des activités conjointes d'évaluation et de recherche seront entreprises vu le nombre croissant des évaluations d'impact; | UN | وستدعم الجهود المشتركة المبذولة في التقييم والبحوث العدد المتزايد من تقييمات الأثر. |
Ces unités mettront en place des structures consultatives communautaires et appuieront des initiatives en faveur de la prévention des mauvais traitements, de la négligence et de l'exploitation. | UN | وستضع هذه الوحدات هياكل مجتمعية تشاورية وستدعم مبادرات منع الاعتداء والتهميش والاستغلال. |
Il a déclaré que la FAO appuierait l'élaboration des programmes d'action nationaux, en particulier dans les pays africains, et procèderait également sous peu à une évaluation générale de la désertification. | UN | وستدعم المنظمة إعداد برامج العمل الوطنية، خاصة في البلدان الأفريقية، كما ستبدأ قريبا عملها لتقييم التصحر تقييما شاملا. |
Il est prévu d'étendre les groupes d'appui technique aux six régions restantes du Ghana, ce qui renforcera encore l'accès aux services. | UN | وستدعم خطط زيادة عدد تلك الوحدات، لتعمّ المناطق الست المتبقية، فرص تلقي خدمات مكافحة الفيروس. |
Elle encouragera également une révision constitutionnelle à caractère global et participatif. | UN | وستدعم البعثة أيضا عملية لاستعراض الدستور، مُشجِّعةً على جعل العملية شاملة وتشاركية. |
Elle apportera aussi son appui aux initiatives visant à régler les conflits provoqués par des différends portant sur les ressources naturelles et l'utilisation des terres. | UN | وستدعم البعثة أيضا المبادرات الرامية إلى التصدي للنزاعات الناشئة عن التنازع على الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي. |
Les résultats de cette évaluation aideront à coordonner l'allocation des ressources des donateurs. | UN | وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة. |
Les subventions du Fonds mondial permettront d'augmenter considérablement l'aire d'impact des traitements du VIH. | UN | وستدعم المنح التي يقدمها الصندوق العالمي تحقيق زيادة كبرى في علاج الفيروس. |