"وستدعى" - Traduction Arabe en Français

    • sera invité
        
    • seront invités à faire état
        
    • sera invitée
        
    • seraient invitées
        
    • seront invitées
        
    • seraient invités à
        
    • sera également
        
    Le SBI sera invité à étudier les renseignements présentés et à prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانين واتخاذ أي إجراء تراه مناسباً.
    Le SBI sera invité à étudier les renseignements présentés et à prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانين واتخاذ أي إجراء تراه مناسباً.
    Le secrétariat rendra compte de ce qu'il a fait pour donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées, et les États membres seront invités à faire état de leurs propres activités de mise en oeuvre dans les déclarations prononcées en Commission. UN وستقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها، وستدعى الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن قيامها بتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في البيانات التي تدلي بها أمام اللجان.
    Le secrétariat rendra compte de ce qu'il a fait pour donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées, et les États membres seront invités à faire état de leurs propres activités de mise en œuvre dans les déclarations prononcées en Commission. UN وستقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها، وستدعى الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن قيامها بتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في البيانات التي تدلي بها أمام اللجان.
    La Commission sera invitée à décider s'il y a lieu ou non de poursuivre les travaux de l'Équipe spéciale. UN وستدعى اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى أن تواصل فرقة العمل أعمالها في هذا الصدد.
    Les ONG accréditées seraient invitées à présenter des déclarations écrites au Comité préparatoire. UN وستدعى المنظمات غير الحكومية المعتمدة إلى تقديم بيانات كتابية إلى اللجنة التحضيرية.
    Les institutions des Nations Unies seront invitées à examiner le projet de manuel et à contribuer à son élaboration. UN وستدعى وكالات الأمم المتحدة إلى مناقشة الدليل وتوزيعه.
    Le SBI sera invité à étudier les renseignements fournis et à prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات المقدمة وإلى اتخاذ الإجراءات التي تراها ضرورية.
    Il sera invité à l'examiner, à adopter toute recommandation qu'il jugera approprié de faire à la Conférence des Parties et d'envisager de renouveler le mandat du groupe. UN وستدعى اللجنة إلى النظر في هذا التقرير، واعتماد أية توصيات مناسبة تقدم إلى مؤتمر الأطراف والنظر في إعادة تعيين الفريق.
    Le Comité sera invité à donner des conseils pour l'élaboration des conclusions de la session extraordinaire. UN وستدعى اللجنة إلى تقديم التوجيه اللازم لإعداد نتائج الدورة الاستثنائية.
    Le Comité sera invité à faire des observations sur ces conclusions préliminaires relatives aux tendances et résultats obtenus qui seront ultérieurement incorporées dans le rapport du Secrétaire général sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN وستدعى اللجنة إلى إبداء تعليقاتها على هذه الاستنتاجات الأولية التي تتناول الاتجاهات والنتائج، وسيجري إدراجها في وقت لاحق في تقرير الأمين العام عن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le Comité sera invité à examiner la question et à se prononcer. UN وستدعى اللجنة لنظر المسألة واتخاذ قرار بشأنها.
    Le secrétariat rendra compte de ce qu'il a fait pour donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées, et les États membres seront invités à faire état de leurs propres activités de mise en œuvre dans les déclarations prononcées en Commission. UN وستقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها، وستدعى الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن قيامها بتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في البيانات التي تدلي بها أمام اللجان.
    Le secrétariat rendra compte de ce qu'il a fait pour donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées, et les États membres seront invités à faire état de leurs propres activités de mise en œuvre dans les déclarations prononcées en Commission. UN وستقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها، وستدعى الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن قيامها بتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في البيانات التي تدلي بها أمام اللجان.
    Le secrétariat rendra compte de ce qu'il a fait pour donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées, et les États membres seront invités à faire état de leurs propres activités de mise en oeuvre dans les déclarations prononcées en Commission. UN وستقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها، وستدعى الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن قيامها بتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في البيانات التي تدلي بها أمام اللجان.
    La KFOR sera invitée à nommer un représentant de haut niveau qui collaborera avec le Groupe pour les questions militaro-civiles. UN وستدعى قوة كوسوفو إلى تعيين أحد كبار الممثلين للعمل مع الفريق في المسائل العسكرية والمدنية.
    Elle sera invitée à examiner le texte explicatif et à formuler à ce sujet des observations et des recommandations du point de vue des orientations générales. UN وستدعى اللجنة إلى استعراض هذا النص، والتعليق عليه ووضع توصيات بشأنه وذلك من منظور سياسي عام.
    Les ONG ainsi que les entreprises privées seraient invitées à participer. UN وستدعى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى المشاركة.
    L'Algérie et la Mauritanie seraient invitées à ces pourparlers à titre d'observateurs, mais assisteraient aux discussions sur les questions qui les touchent directement. UN وستدعى الجزائر وموريتانيا إلى المحادثات بصفة مراقب، ولكنهما ستحضران المناقشات المتعلقة بالمسائل التي تمسهما مباشرة.
    Cellesci seront invitées à présenter les idéesforces développées dans leur communication au cours de l'atelier de session. UN وستدعى الأطراف إلى عرض مضمون آرائها أثناء حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة.
    Les communautés touchées seront invitées à participer à la sélection de nouveaux services d'autobus en 2007. UN وستدعى الطوائف المتضررة إلى المشاركة في اختيار طرق الحافلات الجديدة في عام 2007.
    Les États et les organisations mondiales et régionales seraient invités à coopérer pour déceler les lacunes et établir des priorités communes sur lesquelles reposerait un programme cohérent visant à appuyer le renforcement des capacités dans le domaine du suivi et de l'évaluation de l'état du milieu marin. UN وستدعى الدول والمنظمات العالمية والإقليمية لكي تتعاون فيما بينها لتحديد الثغرات والأولويات المشتركة كأساس لوضع برنامج متماسك لدعم بناء القدرات في مجال المراقبة البحرية والتقييم.
    Il sera également invité à envisager la création d'un mécanisme de rédaction approprié. UN وستدعى اللجنة التحضيرية كذلك إلى التفكير في وضع آلية صياغة مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus