On suivra la situation des femmes qui travaillent à domicile et on renforcera leur capacité d'organisation afin d'améliorer leurs conditions de travail. | UN | وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن. |
Il suivra de près les projets pilotes menés dans les pays pour identifier les mesures qui peuvent être prises à plus grande échelle. | UN | وسترصد عن كثب البرامج التجريبية القطرية لتحديد التدخلات التي يمكن تنفيذها على نطاق واسع. |
Le Comité suivra la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley et supervisera les procédures relatives à l'exportation de l'or. | UN | وسترصد اللجنة تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتطبيقه في ليبريا، وستتولى الرقابة على إجراءات تصدير الذهب. |
La situation de trésorerie et les dépenses seront surveillées de près. | UN | وسترصد أوضاع المبالغ النقدية والنفقات بدقة. |
La situation de trésorerie et les dépenses seront surveillées de près. | UN | وسترصد أوضاع المبالغ النقدية والنفقات بدقة. |
Le Comité, qui compte parmi ses 17 membres des parlementaires et des représentants de la société civile, surveillera l'application de ces recommandations. | UN | وسترصد اللجنة التي تضم 17 عضوا، بينهم أعضاء في البرلمان وممثلون عن المجتمع المدني، تنفيذ توصيات الحوار الوطني. |
Les résultats feront l'objet d'un suivi régulier de la part de l'administration du HautCommissariat, qui établira des rapports périodiques devant être soumis pour examen aux instances de direction. | UN | وسترصد إدارة المفوضية النتائج المحرزة بشكل منتظم وستقدم تقارير دورية بهذا الشأن إلى الإدارة العليا بغرض استعراضها. |
En outre, la Mission suivra de près la manière dont le Gouvernement honore les promesses faites au Groupe consultatif pour ce qui est des accords de paix et des droits de l'homme. | UN | وسترصد البعثة عن كثب أيضا امتثال الحكومة للوعود التي قدمتها للفريق الاستشاري فيما يتعلق باتفاقات السلام وحقوق الإنسان. |
L'Organisation suivra aussi de près la situation générale de quelque 30 000 réfugiés palestiniens qui résident dans la région, notamment en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وسترصد المفوضية أيضاً عن كثب الوضع العام لنحو 000 30 لاجئ فلسطيني ممن يقيمون في المنطقة ولا سيما في ليبيا. |
Le Conseil d’administration suivra de près ce processus et assumera collectivement la responsabilité de sa mise en oeuvre. | UN | وسترصد اللجنة التنفيذية هذه العملية وتتحمل المسؤولية الجماعية عن تنفيذها بنجاح. |
La Commission suivra de très près la mise en œuvre du plan par les autorités colombiennes. | UN | وسترصد اللجنة عن كثب تنفيذ الخطة من جانب السلطات الكولومبية. |
L'Entité suivra la situation réelle et ajustera le taux de vacances de poste en conséquence dans son prochain projet de budget; | UN | وسترصد الهيئة الوضع الحقيقي وتُعدّل ذلك المعدل بناء عليه في الميزانية المقترحة المقبلة؛ |
Il suivra également la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête. | UN | وسترصد أيضاً تنفيذ مجلس التحقيق للتوصيات. |
Il suivra également la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête. | UN | وسترصد أيضاً ما ينفذه مجلس التحقيق من توصيات. |
Le Comité exécutif, présidé par le Directeur exécutif, suivra les progrès accomplis dans l'application des recommandations. | UN | وسترصد اللجنة التنفيذية، التي يرأسها المدير التنفيذي، التقدم المحرز في تنفيذ توصيات التقييم. |
La situation de trésorerie et les dépenses seront surveillées de près. | UN | وسترصد أوضاع المبالغ النقدية والنفقات بدقة. |
La situation de trésorerie et les dépenses seront surveillées de près. | UN | وسترصد أوضاع المبالغ النقدية والنفقات بدقة. |
La situation de trésorerie et les dépenses seront surveillées de près. | UN | وسترصد أوضاع المبالغ النقدية بدقة. |
Le HCR en surveillera l'application en s'appuyant sur le processus normal d'examen des comptes mensuels et sur les fonctions de suivi des chefs de zones géographiques. | UN | وسترصد المفوضية التنفيذ من خلال عملية الفحص المعتادة للحسابات الشهرية ومن خلال دور الرصد الذي تقوم به مكاتب المقر المختصة باﻷقاليم. |
Le HCR en surveillera l'application en s'appuyant sur le processus normal d'examen des comptes mensuels et sur les fonctions de suivi des chefs de zones géographiques. | UN | وسترصد المفوضية التنفيذ من خلال عملية الفحص المعتادة للحسابات الشهرية ومن خلال دور الرصد الذي تقوم به مكاتب المقر المختصة باﻷقاليم. |
Ce service supervisera les tendances au niveau des besoins en dotation en personnel pour devenir un moteur de la planification des ressources humaines. | UN | وسترصد هذه الدائرة الاتجاهات على صعيد الاحتياجات من القوى العاملة باعتبارها المحرك الرئيسي لتخطيط الموارد البشرية. |
Elles feront l'objet d'un suivi rigoureux, conformément aux objectifs fixés. | UN | وسترصد هذه الدورات عن كثب وفقاً للمعايير المعتمدة. |