"وستشكل" - Traduction Arabe en Français

    • serviront
        
    • constitueront
        
    • seront
        
    • constituera
        
    • sera
        
    • servira
        
    • permettront
        
    • vues exposées
        
    • constitueraient
        
    • serait
        
    • constituerait
        
    L'équipe a achevé l'évaluation et ses conclusions serviront de base à mon prochain rapport au Conseil. UN وقد أتم الفريق تقييمه وستشكل النتائج التي خلص إليها أساس التقرير المقبل الذي سأقدمه إلى المجلس.
    Les résultats de ces enquêtes serviront de fondement à la stratégie à long terme du Zimbabwe. UN وستشكل النتائج التي ستسفر عنها عمليات المسح تلك أساساً لاستراتيجية زمبابوي الطويلة الأجل.
    Ces modalités renforcées de coopération opérationnelle constitueront les composantes d'une capacité de réponse immédiate aux crises dans le Sahel. UN وستشكل هذه الطرائق لتعزيز التعاون في مجال العمليات عناصر القدرة على الاستجابة الفورية للأزمات في منطقة الساحل.
    La démocratie et le respect de la volonté du peuple seront la clef du développement économique et social. UN وستشكل الديمقراطية واحترام إرادة الشعب أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ce plan constituera un élément important du neuvième plan quinquennal de développement du pays. UN وستشكل هذه الخطة عنصرا هاما من خطة البلد الخمسية التاسعة للتنمية.
    L'avis des gouvernements, des États Membres et des autres parties prenantes sera dûment pris en compte dans cette réflexion. UN وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية.
    Ce document servira de base à l'élaboration d'une nouvelle Constitution. UN وستشكل ورقة العمل الأساس الذي سيعتمد عليه في وضع دستور جديد.
    Dans un avenir prochain, les éléments d'information ainsi rassemblés permettront à la communauté internationale de porter contre les séparatistes les accusations qui s'imposent. UN وستشكل هذه المعلومات في المستقبل القريب الركن اﻷساسي في صياغة المجتمع الدولي للتهم الحقيقية الموجهة ضد الانفصاليين.
    Les vues exposées par les participants serviront de base aux débats que le Comité spécial tiendra à sa session de fond, qui aura lieu à New York en juin 2013, en vue de soumettre à l'Assemblée générale des propositions concernant la réalisation des objectifs de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 5 - وستشكل مساهمات المشاركين أساسا لمواصلة مناقشات اللجنة الخاصة في دورتها الموضوعية المقرر عقدها في نيويورك في حزيران/يونيه 2013 بغرض تقديم مقترحات للجمعية العامة بشأن تحقيق أهداف العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Ses résultats serviront de base à une étude de faisabilité plus approfondie qui sera réalisée dans le courant de 1994. UN وستشكل هذه الدراسة أساسا لدراسة جدوى أشمل، يعتزم إجراؤها خلال عام ١٩٩٤.
    Ces normes serviront de base à la mise au point de programmes d'enseignement et de formation professionnelle de qualité. UN وستشكل تلك المعايير الأساس لوضع برامج تعليم وبرامج تدريب مهني ذات نوعية جيدة.
    Les principales conclusions serviront de base à la formulation d'une politique de gestion globale des risques. UN وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.
    Les programmes de télécommunication constitueront un élément principal de cet effort d'assistance financière. UN وستشكل برامج الاتصالات السلكية واللاسلكية عنصرا رئيسيا في هذا المجهود المبذول في مجال المساعدة الرسمالية.
    Les résultats de cette évaluation constitueront un apport utile pour l'examen à mi-parcours du cinquième cycle de programmation, prévu lui aussi pour 1994. UN وستشكل نتائج هذا التقييم مدخلا مفيدا لاستعراض منتصف المدة لدورة البرمجة الخامسة المزمع اجراؤه أيضا في عام ١٩٩٤.
    Des unités conjointes de liaison entre la police et les forces armées seront aussi mises sur pied. UN وستشكل أيضا وحدة اتصال مشتركة بين الشرطة والجيش.
    Elles seront également une source importante de références lors de la mise en place des programmes d'assistance futurs que le Centre fournira aux États à leur demande. UN وستشكل أيضا مرجعيات هامة فيما يتعلق بوضع برامج المساعدة التي سيوفرها البرنامج في المستقبل للدول بناء على طلبها.
    Il constituera l'une des grandes priorités des négociations de la Conférence, du désarmement. UN وستشكل المعاهدة أحد المواضيع ذات الأولوية العليا في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح.
    La réponse de l'État partie à cette liste de questions préalable constituera le prochain rapport périodique de l'État partie, conformément à l'article 19 de la Convention. UN وستشكل ردود الدولة الطرف على هذه المجموعة من الأسئلة التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    L’une des priorités du nouveau Bureau sera de répondre aux besoins de ces départements en communication. UN وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    L’une des priorités du nouveau Bureau sera de répondre aux besoins de ces départements en communication. UN وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    L'étude servira de base à une réunion-débat à la dix-neuvième session du Conseil en 2012. UN وستشكل هذه الدراسة الأساس الذي سيتم عقد حلقة نقاش في أثناء دورة المجلس التاسعة عشرة المنعقدة في عام 2012.
    Les résultats permettront, à long terme, d'établir la base statistique qui pourra servir à comparer les salaires effectifs, ce qui était impossible avant la restructuration des statistiques des traitements et salaires. UN وستشكل نتائج هذا المشروع في الأجل الطويل الأساس الإحصائي الذي سيمكن من المقارنة بين الأجور الفعلية. ولم يكن ذلك ممكنا قبل تغيير الإحصاءات المتعلقة بالمرتبات والأجور.
    Les vues exposées par les participants serviront de base à un examen plus approfondi auquel procèdera le Comité spécial à sa session de fond, qui se tiendra en juin 2009 à New York, en vue de soumettre à l'Assemblée générale des propositions concernant la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 5 - وستشكل مساهمات المشاركين أساسا لمواصلة نظر اللجنة الخاصة في دورتها الموضوعية، المقرر عقدها في نيويورك، في حزيران/يونيه 2009 بغرض تقديم مقترحات للجمعية العامة بشأن تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Ces représailles contre M. Saadeddine Shatila et Alkarama constitueraient une violation de l'article 13 de la Convention par les autorités libanaises. UN وستشكل هذه الأعمال الانتقامية ضد السيد شاتيلا ومنظمة الكرامة انتهاكاً من جانب السلطات اللبنانية للمادة 13 من الاتفاقية.
    Les suggestions pourraient alors constituer un document de cadrage ou lui être jointes, document qui serait examiné et adopté par la Plénière. UN وستشكل المقترحات بعد ذلك جزءاً من وثيقة تحديد النطاق أو الوثائق المصاحبة لها، والتي سيستعرضها الاجتماع العام ويعتمدها.
    Cela constituerait aussi une discrimination et une violation du droit à l'épanouissement physique et spirituel de la personne humaine. UN وستشكل مثل هذه العقوبة أيضا تمـيـيـزا ضد حق الشخـص في تنمية شاملة لكينونتـه المادية والروحية، وانتهاكا لــه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus