On suivra la situation des femmes qui travaillent à domicile et on renforcera leur capacité d'organisation afin d'améliorer leurs conditions de travail. | UN | وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن. |
Il renforcera également le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat et son aptitude à faire face aux situations environnementales et humanitaires d'urgence. | UN | وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة. |
Les progrès accomplis dans ce domaine renforceront l'inclusion sociale et garantiront une croissance inclusive, équitable et soutenue. | UN | وستعزز المكاسب التي تتحقق في هذه المجالات الاندماج الاجتماعي وتكفل كون النمو شاملا وعادلا ومستمرا. |
Une stratégie efficace en matière de communication contribuera à renforcer la capacité technique du PNUD tout en évitant des augmentations qui pourraient être importantes des dépenses de communication. | UN | وستعزز استراتيجية فعالة للاتصالات القدرات الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فضلا عن احتواء الزيادات التي يمكن أن تكون كبيرة في تكاليف الاتصالات. |
Le poste qu'il est proposé de créer permettra de renforcer les effectifs dont on dispose actuellement pour assurer la continuité des soins médicaux à fournir. | UN | وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة. |
Les mécanismes de gestion des connaissances seront renforcés pour préserver la mémoire institutionnelle; | UN | وستعزز آليات إدارة المعرفة من أجل الحفاظ على المعارف المؤسسية؛ |
Les efforts déployés permettront d’accroître la transparence et la prévisibilité des politiques d’achats responsables des différents organismes et ravivera la confiance des États Membres. | UN | وستعزز هذه الجهود شفافية سياسات الشراء المستدام لدى المنظمات وقابليتها للتنبؤ، كما ستعزز ثقة الدول الأعضاء في هذه السياسات. |
Il renforcerait sans conteste le désarmement nucléaire en ce sens qu'il contribuerait à rendre la tendance aux réductions des armes nucléaires irréversible. | UN | وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه. |
Ce projet, qui sera mis en œuvre sous peu, renforcera les droits des femmes et des enfants. | UN | وستُنفذ الخطة قريباً وستعزز حقوق النساء والأطفال. |
Coordonné par le HDCH, le réseau renforcera le dialogue et la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | وستعزز هذه الشبكة، التي تتولى مفوضية حقوق الإنسان تنسيقها، الحوار والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة. |
Elle renforcera également son mécanisme de coordination interne des activités statistiques. | UN | وستعزز أيضاً آلية تنسيقها الداخلية للأنشطة الإحصائية. |
Il renforcera également sa capacité technique interne ainsi que les dispositifs standby pour les experts techniques. | UN | وستعزز أيضاً قدراتها التقنية الداخلية وتعدّ ترتيبات احتياطية للأخصائيين التقنيين. |
Le Traité améliorera la clarté juridique et la prévisibilité et renforcera vraiment la coopération. | UN | وستعزز المعاهدة الوضوح القانوني والقدرة على التنبؤ، بل، والتعاون. |
On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Ces fonds renforceront l'accès des communautés locales aux ressources financières pour appuyer des activités prioritaires de lutte contre la désertification; | UN | وستعزز هذه الصناديق سبل وصول المجتمعات المحلية الى الموارد المالية اللازمة لدعم اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مكافحة التصحر؛ |
Il s'attachera à favoriser une plus large mise en œuvre de ses programmes par les partenaires nationaux et à renforcer leur participation aux interventions interinstitutions. | UN | وستعزز المفوضية زيادة تنفيذ برامجها من قبل الشركاء الوطنيين، وستعزز المشاركة في الاستجابات المشتركة بين الوكالات. |
Le dynamisme de l'Ambassadeur Al-Nasser nous permettra de promouvoir nos efforts en cours pour continuer de renforcer les buts et principes des Nations Unies. | UN | وستعزز قيادة السفير النصر جهودنا المستمرة لمواصلة تدعيم مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
Les capacités et mécanismes institutionnels seront renforcés pour assurer une action efficace en cas de catastrophe. | UN | وستعزز الآليات والقدرات المؤسسية من أجل استجابة فعالة للكوارث. |
Des données biométriques supplémentaires renforceront les capacités d'identification informatisées et permettront de vérifier l'identité des titulaires des documents en question. | UN | وستعزز هذه البيانات الإضافية التعرف على الأشخاص بمعونة الحاسوب اعتمادا على أوراق إثبات الهوية. |
Cet atelier renforcerait la coopération entre les organisations internationales et faciliterait la communication entre les acteurs clés. | UN | وستعزز حلقة العمل من التعاون بين المنظمات الدولية وتيسير التواصل بين العناصر الفاعلة الرئيسية. |
grâce à la reconstitution envisagée, l'Association disposera de ressources plus importantes pour donner suite au programme Action 21. | UN | وستعزز هذه التغذية قدرة المؤسسة الانمائية الدولية على الاستجابة لجدول أعمال القرن ٢١. |
Le Gouvernement britannique promouvra sans peur ses idéaux et intérêts tout en poursuivant une démarche réaliste. | UN | وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا. |
Le Partenariat favorisera également davantage de contacts entre les peuples. | UN | وستعزز الشراكة أيضا اتصالات أكبر فيما بين الشعوب. |
La République populaire démocratique de Corée redoublera d'efforts pour renforcer par tous les moyens ses capacités de légitime défense, y compris les forces nucléaires. | UN | وستعزز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جهودها لتقوية قدرتها على الدفاع عن النفس بأية طريقة، بما في ذلك القوة النووية. |