"وستعزز" - Traduction Arabe en Français

    • renforcera
        
    • renforceront
        
    • à renforcer
        
    • permettra
        
    • seront renforcés
        
    • permettront
        
    • renforcerait
        
    • grâce
        
    • attachera
        
    • promouvra
        
    • améliorera
        
    • favorisera
        
    • redoublera
        
    On suivra la situation des femmes qui travaillent à domicile et on renforcera leur capacité d'organisation afin d'améliorer leurs conditions de travail. UN وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن.
    Il renforcera également le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat et son aptitude à faire face aux situations environnementales et humanitaires d'urgence. UN وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    Les progrès accomplis dans ce domaine renforceront l'inclusion sociale et garantiront une croissance inclusive, équitable et soutenue. UN وستعزز المكاسب التي تتحقق في هذه المجالات الاندماج الاجتماعي وتكفل كون النمو شاملا وعادلا ومستمرا.
    Une stratégie efficace en matière de communication contribuera à renforcer la capacité technique du PNUD tout en évitant des augmentations qui pourraient être importantes des dépenses de communication. UN وستعزز استراتيجية فعالة للاتصالات القدرات الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فضلا عن احتواء الزيادات التي يمكن أن تكون كبيرة في تكاليف الاتصالات.
    Le poste qu'il est proposé de créer permettra de renforcer les effectifs dont on dispose actuellement pour assurer la continuité des soins médicaux à fournir. UN وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة.
    Les mécanismes de gestion des connaissances seront renforcés pour préserver la mémoire institutionnelle; UN وستعزز آليات إدارة المعرفة من أجل الحفاظ على المعارف المؤسسية؛
    Les efforts déployés permettront d’accroître la transparence et la prévisibilité des politiques d’achats responsables des différents organismes et ravivera la confiance des États Membres. UN وستعزز هذه الجهود شفافية سياسات الشراء المستدام لدى المنظمات وقابليتها للتنبؤ، كما ستعزز ثقة الدول الأعضاء في هذه السياسات.
    Il renforcerait sans conteste le désarmement nucléaire en ce sens qu'il contribuerait à rendre la tendance aux réductions des armes nucléaires irréversible. UN وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه.
    Ce projet, qui sera mis en œuvre sous peu, renforcera les droits des femmes et des enfants. UN وستُنفذ الخطة قريباً وستعزز حقوق النساء والأطفال.
    Coordonné par le HDCH, le réseau renforcera le dialogue et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وستعزز هذه الشبكة، التي تتولى مفوضية حقوق الإنسان تنسيقها، الحوار والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة.
    Elle renforcera également son mécanisme de coordination interne des activités statistiques. UN وستعزز أيضاً آلية تنسيقها الداخلية للأنشطة الإحصائية.
    Il renforcera également sa capacité technique interne ainsi que les dispositifs standby pour les experts techniques. UN وستعزز أيضاً قدراتها التقنية الداخلية وتعدّ ترتيبات احتياطية للأخصائيين التقنيين.
    Le Traité améliorera la clarté juridique et la prévisibilité et renforcera vraiment la coopération. UN وستعزز المعاهدة الوضوح القانوني والقدرة على التنبؤ، بل، والتعاون.
    On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Ces fonds renforceront l'accès des communautés locales aux ressources financières pour appuyer des activités prioritaires de lutte contre la désertification; UN وستعزز هذه الصناديق سبل وصول المجتمعات المحلية الى الموارد المالية اللازمة لدعم اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مكافحة التصحر؛
    Il s'attachera à favoriser une plus large mise en œuvre de ses programmes par les partenaires nationaux et à renforcer leur participation aux interventions interinstitutions. UN وستعزز المفوضية زيادة تنفيذ برامجها من قبل الشركاء الوطنيين، وستعزز المشاركة في الاستجابات المشتركة بين الوكالات.
    Le dynamisme de l'Ambassadeur Al-Nasser nous permettra de promouvoir nos efforts en cours pour continuer de renforcer les buts et principes des Nations Unies. UN وستعزز قيادة السفير النصر جهودنا المستمرة لمواصلة تدعيم مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Les capacités et mécanismes institutionnels seront renforcés pour assurer une action efficace en cas de catastrophe. UN وستعزز الآليات والقدرات المؤسسية من أجل استجابة فعالة للكوارث.
    Des données biométriques supplémentaires renforceront les capacités d'identification informatisées et permettront de vérifier l'identité des titulaires des documents en question. UN وستعزز هذه البيانات الإضافية التعرف على الأشخاص بمعونة الحاسوب اعتمادا على أوراق إثبات الهوية.
    Cet atelier renforcerait la coopération entre les organisations internationales et faciliterait la communication entre les acteurs clés. UN وستعزز حلقة العمل من التعاون بين المنظمات الدولية وتيسير التواصل بين العناصر الفاعلة الرئيسية.
    grâce à la reconstitution envisagée, l'Association disposera de ressources plus importantes pour donner suite au programme Action 21. UN وستعزز هذه التغذية قدرة المؤسسة الانمائية الدولية على الاستجابة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Gouvernement britannique promouvra sans peur ses idéaux et intérêts tout en poursuivant une démarche réaliste. UN وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا.
    Le Partenariat favorisera également davantage de contacts entre les peuples. UN وستعزز الشراكة أيضا اتصالات أكبر فيما بين الشعوب.
    La République populaire démocratique de Corée redoublera d'efforts pour renforcer par tous les moyens ses capacités de légitime défense, y compris les forces nucléaires. UN وستعزز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جهودها لتقوية قدرتها على الدفاع عن النفس بأية طريقة، بما في ذلك القوة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus