La Norvège travaillera au renforcement des liens mutuels entre les efforts de paix et les efforts de développement de l'ONU. | UN | وستعمل النرويج على تعزيز الروابط المشتركة فيما بين الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة على صعيدي السلام والتنمية. |
Cuba s'emploiera activement en Première Commission, de concert avec les pays du Mouvement, à s'acquitter de ce mandat. | UN | وستعمل كوبا بنشاط في إطار اللجنة الأولى، جنبا إلى جنب مع سائر بلدان الحركة، على تنفيذ تلك الولاية. |
elle collaborera aussi de près avec tous les gouvernements et autres partenaires concourant à cette entreprise. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في هذا الجهد. |
La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. | UN | وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا. |
L'Allemagne œuvrera de façon constructive à la réalisation de cet objectif. | UN | وستعمل ألمانيا بشكل إيجابي لتحقيق ذلك الهدف. |
Dans ce contexte, la mission travaillera en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وستعمل البعثة أيضا في هذا الصدد بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة. |
Nous réaffirmons que l'universalité du Traité est un objectif important, et notre Groupe travaillera à cette fin. | UN | ونؤكد مجددا على أن الطابع العالمي للمعاهدة هدف هام، وستعمل مجموعتنا نحو تحقيق تلك الغاية. |
elle prendra une part active à cet événement et travaillera avec toutes les parties concernées pour examiner attentivement tous les enjeux dans ce domaine. | UN | وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال. |
La Commission s'emploiera à promouvoir une exploitation optimale du thon et des espèces apparentées ainsi que le développement durable des pêcheries axées sur le thon dans la région. | UN | وستعمل اللجنة على تشجيع الاستغلال اﻷمثل لسمك التونا أو لﻷنواع الشبيهة بسمك التونا فضلا عن التنمية المستدامة للمصائد المرتكزة على سمك التونا في المنطقة. |
Le Gouvernement s'emploiera à mettre en œuvre cette loi, en coopération avec le pouvoir législatif. | UN | وستعمل الحكومة على إنجاز هذا القانون بالتعاون مع السلطة التشريعية؛ |
NORI collaborera avec l'Autorité, d'autres organisations internationales, des gouvernements et des collectivités locales pour déterminer quels sont les plus grands besoins. | UN | وستعمل المؤسسة مع السلطة والمنظمات الدولية الأخرى والحكومات والمجتمعات المحلية لتحديد أشد المناطق احتياجا. |
Le Département de l'information collaborera avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences afin que ces possibilités se concrétisent quand elles seront jugées opportunes et réalisables. | UN | وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لاستغلال هذه الفرص عندما تكون ملائمة وعملية. |
L'UNESCO s'efforcera de soutenir et de compléter ces actions, notamment en contribuant à les étendre dans d'autres régions du monde. | UN | وستعمل اليونسكو جاهدة لدعم هذه اﻷنشطة واستكمالها وبخاصة عن طريق اﻹسهام في توسيعها لتشمل مناطق أخرى من العالم. |
L'association s'efforcera aussi de mieux sensibiliser le public aux problèmes des réfugiés, en créant des groupes de soutien local. | UN | وستعمل في الوقت ذاته على زيادة توعية الجمهور بشأن قضايا اللاجئين وذلك بإنشاء أفرقة دعم محلية. |
La Chine œuvrera à la conclusion, à la date la plus rapprochée possible, d'un instrument sur les restes explosifs des guerres acceptable par tous. | UN | وستعمل الصين في أقرب وقت ممكن على إبرام صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يحظى بقبول الجميع. |
Cette année, la Turquie s'attachera à faire en sorte que la Conférence puisse reprendre des travaux de fond dans sa composition actuelle. | UN | وستعمل تركيا هذا العام من أجل استئناف العمل الجوهري في المؤتمر مع أعضائه الحاليين. |
La Commission des services financiers sera indépendante des deux gouvernements. | UN | وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين. |
À cet égard, elle coopérera également, s'il y a lieu, avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales (ONG). | UN | وستعمل البعثة أيضا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، حسب الاقتضاء، في سياق ما تبذله من جهود. |
Antigua-et-Barbuda oeuvrera avec ce petit Etat pour promouvoir une solution permanente aux conflits ethniques destructeurs au sein des Etats. | UN | وستعمل انتيغوا وبربودا جنبا الى جنب مع هذه الدولة الصغيرة للنهوض بحل دائم للصراعات اﻹثنية المدمرة داخل الدول. |
Les centres travailleront en étroite collaboration avec les autorités locales et les communautés. | UN | وستعمل هذه المراكز على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية. |
Au cours des mois à venir, les organismes d'aide humanitaire s'emploieront à fournir une aide et à faciliter la réinsertion. | UN | وستعمل منظمات المساعدة اﻹنسانية في اﻷشهر المقبلة في المساعدة في عملية إعادة اﻹدماج وتيسيرها. |
La France et l’Allemagne vont réaliser ensemble le spectromètre, sous la maîtrise d’oeuvre du CNES; | UN | وستعمل فرنسا وألمانيا معا على صنع مقياس الطيف مع قيام السنيس بدور المتعهد. |
En collaboration avec ses partenaires, il veillera à ce que des solutions durables au déplacement soient intégrées dans les programmes de développement et de consolidation de la paix. | UN | وستعمل المفوضية أيضا مع الشركاء بما يضمن أن تشكل الحلول الدائمة للتشريد جزءا من برامج أوسع نطاقا للتنمية وبناء السلام. |
elle fera appel à cette aide le moment venu si elle en a besoin. | UN | وستعمل سنغافورة على الاستفادة من هذه المساعدة حسبما وحينما يقتضي الأمر. |