"وستعمل" - Traduction Arabe en Français

    • travaillera
        
    • s'emploiera
        
    • collaborera
        
    • s'efforcera
        
    • œuvrera
        
    • s'attachera
        
    • sera
        
    • coopérera
        
    • oeuvrera
        
    • travailleront
        
    • s'emploieront
        
    • vont
        
    • elle
        
    • veillera
        
    • fera
        
    La Norvège travaillera au renforcement des liens mutuels entre les efforts de paix et les efforts de développement de l'ONU. UN وستعمل النرويج على تعزيز الروابط المشتركة فيما بين الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة على صعيدي السلام والتنمية.
    Cuba s'emploiera activement en Première Commission, de concert avec les pays du Mouvement, à s'acquitter de ce mandat. UN وستعمل كوبا بنشاط في إطار اللجنة الأولى، جنبا إلى جنب مع سائر بلدان الحركة، على تنفيذ تلك الولاية.
    elle collaborera aussi de près avec tous les gouvernements et autres partenaires concourant à cette entreprise. UN وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في هذا الجهد.
    La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    L'Allemagne œuvrera de façon constructive à la réalisation de cet objectif. UN وستعمل ألمانيا بشكل إيجابي لتحقيق ذلك الهدف.
    Dans ce contexte, la mission travaillera en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وستعمل البعثة أيضا في هذا الصدد بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Nous réaffirmons que l'universalité du Traité est un objectif important, et notre Groupe travaillera à cette fin. UN ونؤكد مجددا على أن الطابع العالمي للمعاهدة هدف هام، وستعمل مجموعتنا نحو تحقيق تلك الغاية.
    elle prendra une part active à cet événement et travaillera avec toutes les parties concernées pour examiner attentivement tous les enjeux dans ce domaine. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    La Commission s'emploiera à promouvoir une exploitation optimale du thon et des espèces apparentées ainsi que le développement durable des pêcheries axées sur le thon dans la région. UN وستعمل اللجنة على تشجيع الاستغلال اﻷمثل لسمك التونا أو لﻷنواع الشبيهة بسمك التونا فضلا عن التنمية المستدامة للمصائد المرتكزة على سمك التونا في المنطقة.
    Le Gouvernement s'emploiera à mettre en œuvre cette loi, en coopération avec le pouvoir législatif. UN وستعمل الحكومة على إنجاز هذا القانون بالتعاون مع السلطة التشريعية؛
    NORI collaborera avec l'Autorité, d'autres organisations internationales, des gouvernements et des collectivités locales pour déterminer quels sont les plus grands besoins. UN وستعمل المؤسسة مع السلطة والمنظمات الدولية الأخرى والحكومات والمجتمعات المحلية لتحديد أشد المناطق احتياجا.
    Le Département de l'information collaborera avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences afin que ces possibilités se concrétisent quand elles seront jugées opportunes et réalisables. UN وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لاستغلال هذه الفرص عندما تكون ملائمة وعملية.
    L'UNESCO s'efforcera de soutenir et de compléter ces actions, notamment en contribuant à les étendre dans d'autres régions du monde. UN وستعمل اليونسكو جاهدة لدعم هذه اﻷنشطة واستكمالها وبخاصة عن طريق اﻹسهام في توسيعها لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    L'association s'efforcera aussi de mieux sensibiliser le public aux problèmes des réfugiés, en créant des groupes de soutien local. UN وستعمل في الوقت ذاته على زيادة توعية الجمهور بشأن قضايا اللاجئين وذلك بإنشاء أفرقة دعم محلية.
    La Chine œuvrera à la conclusion, à la date la plus rapprochée possible, d'un instrument sur les restes explosifs des guerres acceptable par tous. UN وستعمل الصين في أقرب وقت ممكن على إبرام صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يحظى بقبول الجميع.
    Cette année, la Turquie s'attachera à faire en sorte que la Conférence puisse reprendre des travaux de fond dans sa composition actuelle. UN وستعمل تركيا هذا العام من أجل استئناف العمل الجوهري في المؤتمر مع أعضائه الحاليين.
    La Commission des services financiers sera indépendante des deux gouvernements. UN وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين.
    À cet égard, elle coopérera également, s'il y a lieu, avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales (ONG). UN وستعمل البعثة أيضا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، حسب الاقتضاء، في سياق ما تبذله من جهود.
    Antigua-et-Barbuda oeuvrera avec ce petit Etat pour promouvoir une solution permanente aux conflits ethniques destructeurs au sein des Etats. UN وستعمل انتيغوا وبربودا جنبا الى جنب مع هذه الدولة الصغيرة للنهوض بحل دائم للصراعات اﻹثنية المدمرة داخل الدول.
    Les centres travailleront en étroite collaboration avec les autorités locales et les communautés. UN وستعمل هذه المراكز على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية.
    Au cours des mois à venir, les organismes d'aide humanitaire s'emploieront à fournir une aide et à faciliter la réinsertion. UN وستعمل منظمات المساعدة اﻹنسانية في اﻷشهر المقبلة في المساعدة في عملية إعادة اﻹدماج وتيسيرها.
    La France et l’Allemagne vont réaliser ensemble le spectromètre, sous la maîtrise d’oeuvre du CNES; UN وستعمل فرنسا وألمانيا معا على صنع مقياس الطيف مع قيام السنيس بدور المتعهد.
    En collaboration avec ses partenaires, il veillera à ce que des solutions durables au déplacement soient intégrées dans les programmes de développement et de consolidation de la paix. UN وستعمل المفوضية أيضا مع الشركاء بما يضمن أن تشكل الحلول الدائمة للتشريد جزءا من برامج أوسع نطاقا للتنمية وبناء السلام.
    elle fera appel à cette aide le moment venu si elle en a besoin. UN وستعمل سنغافورة على الاستفادة من هذه المساعدة حسبما وحينما يقتضي الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus