"وستكون هناك حاجة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • il faudra
        
    • seront nécessaires
        
    • devront être
        
    • devra être
        
    • seraient nécessaires
        
    • il sera nécessaire de
        
    il faudra prévoir un mécanisme pour s'assurer que ces renseignements sont disponibles en temps utile et accessibles à tous les États. UN وستكون هناك حاجة إلى إنشاء آلية لضمان توافر هذه المعلومات في الوقت المناسب وأن تكون متاحة لجميع الدول.
    il faudra réaliser des prouesses technologiques au lieu de se contenter d'améliorations minimes. UN وستكون هناك حاجة إلى تحقيق طفرات تكنولوجية عوضا عن إدخال تحسينات محدودة.
    il faudra une approche véritablement stratégique pour inciter les hommes à opérer de toute urgence le passage vers des modèles de consommation et de production durables. UN وستكون هناك حاجة إلى اتباع نهج استراتيجي صحيح لإشراك البشرية على وجه الاستعجال في عملية التحول نحو نماذج الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Des ressources et des effectifs supplémentaires seront nécessaires à cette fin. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد وموظفين إضافيين لهذا الغرض.
    Ces postes seront nécessaires pour assurer le transfert des connaissances après les élections. UN وستكون هناك حاجة إلى هذه الوظائف من أجل نقل المعرفة في فترة ما بعد الانتخابات
    Des efforts particuliers devront être consentis pour accélérer la cadence des travaux dans les domaines où l'on a pris du retard. UN وستكون هناك حاجة إلى جهود خاصة لتسريع التقدم في المجالات التي ما تزال متأخرة.
    Ce démantèlement devra être vérifié. UN وستكون هناك حاجة إلى التحقق من علمية التفكيك.
    Des crédits supplémentaires seraient nécessaires au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention. UN وستكون هناك حاجة إلى تمويل إضافي من موارد الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية.
    il sera nécessaire de renforcer la coopération internationale afin de mettre au point des moyens d'action et des techniques permettant de répondre aux besoins des pays en développement, compte tenu en particulier de l'importance de la croissance qui y est prévue. UN وستكون هناك حاجة إلى تحسين التعاون الدولي واستحداث أدوات سياسية وتكنولوجيات لتلبية احتياجات البلدان النامية، لا سيما في ضوء النمو الكبير المتوقع في هذه المنطقة.
    il faudra des décideurs sachant décider pour régler les questions complexes touchant aux terres, à la propriété et aux droits des loueurs et des locataires. UN وستكون هناك حاجة إلى قيادة حازمة لحل المشاكل المعقدة المتصلة بالأراضي، والملكية، وحقوق المستأجرين.
    il faudra des fonds et des moyens technologiques pour satisfaire ce besoin à l'aide de solutions qui contribuent à atténuer les effets des changements climatiques. UN وستكون هناك حاجة إلى التمويل والتكنولوجيا لكفالة تلبية هذه الحاجة مع إتاحة خيارات تتسق مع التخفيف من آثار تغير المناخ.
    il faudra intensifier les échanges avec le bureau de Genève au sujet des activités similaires. UN وستكون هناك حاجة إلى قدر أكبر من التفاعل مع مكتب جنيف بشأن مسائل مماثلة.
    il faudra se tourner vers d'autres sources afin de renforcer encore davantage les capacités internationales. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم إضافي للقدرة الدولية من مصادر أخرى.
    il faudra des consultations et un consensus pour arriver à avoir un projet de loi qui ait des chances de finir par être accepté. UN وستكون هناك حاجة إلى مشاورات وتوافق في الآراء لإنجاز مشروع قانون يمكن أن ينال القبول في النهاية.
    il faudra maintenir un appui international soutenu pour résoudre ces problèmes. UN وستكون هناك حاجة إلى مواصلة الدعم الدولي واستدامته للتغلب على هذه التحديات.
    il faudra au moins trois mois pour reconstituer sa base logistique. UN وستكون هناك حاجة إلى ثلاثة أشهر على اﻷقل ﻹعادة بناء القاعدة السوقية لبعثة المراقبة.
    Des ressources supplémentaires seront nécessaires à cette fin et le PNUD devra obtenir l'appui des donateurs. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لبذل هذا الجهد كما سيحتاج البرنامج الإنمائي إلى دعم من الجهات المانحة.
    De robustes efforts seront nécessaires pour garantir que les bénéficiaires d'un allégement de dette ne s'endettent pas à nouveau à l'excès. UN وستكون هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة لضمان ألا تتراكم على المستفيدين من تخفيف عبء الدين ديون مفرطة من جديد.
    Si une pandémie survient, d'autres activités devront être entreprises et des ressources supplémentaires seront alors nécessaires. UN وفي حال حدوث وباء، سيتعين القيام بمزيد من الأنشطة وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Certains des instruments et produits des travaux devront être préservés. UN وستكون هناك حاجة إلى حفظ بعض نواتج وأدوات أعمال المكتب.
    La couverture du restant (6 569 200 dollars) devra être prévue dans le projet de budget du compte d'appui pour les deux prochains exercices financiers des opérations de maintien de la paix. UN وستكون هناك حاجة إلى تمويل إضافي يبلغ 200 569 6 دولار في إطار مقترحات ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام اللاحقة.
    Des ressources additionnelles seraient nécessaires pour assurer la diffusion de l'information et des données provenant de ces bases. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لضمان نشر المعلومات والبيانات المستمدة من قواعد البيانات.
    il sera nécessaire de maintenir une présence de sécurité importante à Port-au-Prince afin d'y consolider la stabilité. UN وستكون هناك حاجة إلى وجود أمني كبير في بور - أو - برانس لتوطيد الأمن هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus