"وستنفذ" - Traduction Arabe en Français

    • seront menées
        
    • seront mises en œuvre
        
    • appliquera
        
    • seront exécutés
        
    • seront exécutées
        
    • sera appliquée
        
    • mettra en œuvre
        
    • sera mis en œuvre
        
    • sera mise en œuvre
        
    • seront mises en place
        
    • sera exécutée
        
    • seront lancés
        
    • seront appliquées
        
    • sera mise en oeuvre
        
    • seront mises en oeuvre
        
    Ces diverses activités seront menées en association avec les collectivités, dans le cadre de l'Initiative de Bamako, et en liaison étroite avec d'autres organismes. UN وسيتم تأمين هذه اﻷنشطة المختلفة من خلال مشاركة المجتمع المحلي ضمن اطار عمل مبادرة باماكو وستنفذ في تنسيق وثيق مع الوكالات اﻷخرى.
    Ces solutions seront mises en œuvre en partenariat avec tout l'éventail des parties prenantes identifiées localement et avec la participation active fortement encouragée de la société civile. UN وستنفذ هذه الحلول بالشراكة مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة المعروفين محليا، مع تشجيع المجتمع المدني على المشاركة.
    La Hongrie, comme elle l'a fait auparavant, appliquera les recommandations de la Commission mixte slovène-hongroise dans la plus large mesure possible, mais leur mise en œuvre intégrale dépend des crédits budgétaires. UN وستنفذ هنغاريا كما دأبت على ذلك من قبل، توصيات اللجنة السلوفينية الهنغارية المختلطة إلى أبعد حد ممكن، وإن كان التنفيذ الكامل سوف يعتمد على المخصصات في الميزانية.
    La plupart des projets seront exécutés au cours des deux prochaines années, d'importantes étapes devant être franchies d'ici à la fin de 2010. UN وستنفذ معظم المشاريع على مدى العامين المقبلين، مع قطع أشواط مهمة بحلول نهاية عام 2010.
    Certaines de ces activités seront exécutées au niveau des provinces dans le cadre du programme de réseau. UN وستنفذ بعض هذه الأنشطة على الأصعدة الإقليمية في إطار برنامج شبكة العمل.
    Cela dit, cette initiative est essentiellement un projet local et ne sera appliquée que dans les régions du pays dévastées par la guerre. UN على أن تلك المبادرة هي أساسا مشروع ميداني، وستنفذ فقط في الأجزاء التي دمرتها الحرب من البلد.
    L'ONUDI mettra en œuvre des plans pour éliminer progressivement les hydrochlorofluorocarbones dans ces pays, ainsi qu'au Cameroun, au Niger et au Sénégal, entre autres. UN وستنفذ اليونيدو خططا لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في هذين البلدين، وكذلك في السنغال والكاميرون والنيجر، ضمن بلدان أخرى في المنطقة.
    Le plan d'action est en cours d'examen et sera mis en œuvre dès qu'il aura été adopté. UN ويجري النظر في خطة العمل، وستنفذ بمجرد اعتمادها.
    Une stratégie de gestion du changement sera mise en œuvre pour soutenir tout le personnel au cours de la période de transition, qui prévoira notamment une communication efficace avec ce dernier. UN وستنفذ استراتيجية لإدارة التغيير لدعم الموظفين كافة أثناء الفترة الانتقالية، بما في ذلك التواصل الفعال مع كل الموظفين.
    Les différentes activités seront menées en s'appuyant sur la stratégie nationale pour le peuple rom, qui devrait être adoptée très bientôt. UN وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا.
    Les activités découlant de ces orientations seront menées pour donner suite aux demandes des États et des organisations intéressés, en tenant compte du caractère spécifique de chaque situation. UN وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة.
    Nous pensons que nos initiatives recevront un large appui et seront mises en œuvre. UN نؤمن بأن مبادراتنا ستلقى دعما واسع النطاق وستنفذ.
    Le Département des opérations de maintien de la paix appliquera les recommandations du Comité spécial que l'Assemblée générale aura approuvées. UN وستنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بالصيغة التي تقرها الجمعية.
    Les projets seront exécutés sous la supervision du Siège, en coordination avec les autorités des pays concernés. UN وستنفذ المشاريع تحت اشراف المقر، بالتنسيق مع السلطات في البلدان المعنية.
    Toutes ces activités seront exécutées dans la limite des ressources disponibles. UN وستنفذ جميع هذه الأنشطة في حدود الموارد المتاحة.
    Cette recommandation sera appliquée dans le cadre de la mise en service d'Umoja. UN ٤٧٥ - وستنفذ هذه التوصية تماشيا مع تنفيذ نظام أوموجا.
    Il mettra en œuvre ces stratégies en coordination avec le Groupe de la communication des Nations Unies et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وستنفذ الإدارة هذه الاستراتيجيات بالتنسيق مع فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Le plan sera mis en œuvre en relation étroite avec des organisations non gouvernementales (ONG). UN وستنفذ الخطة بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    La quatrième recommandation du BSCI sera mise en œuvre dans le cadre du plan d'achats communs pour 2014/15. UN وستنفذ التوصية الرابعة من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار خطة الاقتناء المشتركة للفترة 2014/2015.
    Les places sont limitées et des mesures spéciales de sécurité seront mises en place. UN وأماكن الجلوس محدودة وستنفذ تدابير أمنية خاصة.
    La phase II sera exécutée une fois que l'effectif des observateurs de la police sera au complet. UN وستنفذ المرحلة الثانية عندما تبلغ قوة مراقبي الشرطة قوامها الكامل.
    Les nouveaux projets seront lancés par priorité dans les régions de fort chômage des jeunes. UN وستنفذ المشاريع الجديدة بالدرجة اﻷولى في المناطق التي توجد فيها نسبة بطالة عالية بين الشباب.
    Ces stratégies seront appliquées en parallèle et de façon non linéaire. UN وستنفذ هذه الاستراتيجيات بصورة متوازية وليس بطريقة تسلسلية.
    Celle-ci sera étroitement liée à la campagne menée par le Conseil de l'Europe et sera mise en oeuvre de manière à éviter les activités répétitives ou contre-indiquées. UN وسترتبط هذه الحملة ارتباطا وثيقا بحملة مجلس أوروبا وستنفذ بطريقة تتوخي تفادي اﻷعمال ذات الطابع المتكرر أو غير الملائم.
    Les étapes 1, 2 et 3 seront mises en oeuvre dans le cadre de séminaires régionaux, de réunions au Siège et de missions de visite. UN وستنفذ المراحل 1 و2 و3 من خلال حلقات دراسية إقليمية، وجلسات تعقد في المقر والبعثات الزائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus