"وستواصل العملية المختلطة" - Traduction Arabe en Français

    • la MINUAD continuera
        
    • Opération continuera
        
    • elle continuera
        
    • MINUAD poursuivra
        
    la MINUAD continuera de veiller à ce que cette distinction soit prise en compte dans tous les budgets et rapports d'exécution y relatifs. UN وستواصل العملية المختلطة العمل على ضمان تطبيق هذا التمييز على جميع تقارير الأداء وتقارير الميزانية المقبلة.
    la MINUAD continuera de s'efforcer de ramener sa dotation en matériel informatique au niveau normal. UN وستواصل العملية المختلطة الجهود الرامية إلى مواءمة موجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب الموحدة
    la MINUAD continuera d'exercer une surveillance, de mener des enquêtes, de promouvoir et de constater les activités liées aux droits de l'homme, notamment à la violence sexuelle et sexiste. UN 67 - وستواصل العملية المختلطة الرصد والتحقيق والدعوة وتوثيق الأنشطة بشأن مسائل حقوق الإنسان المثيرة للقلق، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    L'Opération continuera de promouvoir des mesures de prophylaxie dans le cadre de campagnes d'information et de sensibilisation. UN ٦٧ - وستواصل العملية المختلطة تعزيز التدابير الصحية الوقائية عن طريق حملات التوعية.
    L'Opération continuera de fournir un appui constant à l'ensemble du personnel militaire et civil et du personnel de police dans les domaines relevant de la responsabilité de l'ONU. UN 14 - وستواصل العملية المختلطة بذل جهودها لكفالة استمرار الدعم لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين في المناطق الخاضعة لمسؤولية الأمم المتحدة.
    elle continuera d'œuvrer à l'institutionnalisation des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix entrepris dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية المتعلقة باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    la MINUAD continuera de procéder à des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN وستواصل العملية المختلطة إجراء أنشطة الفحص والتحصين السابقة للنشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    la MINUAD continuera de rendre compte des principaux cas de violence, y compris les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة الإبلاغ عن الأحداث الرئيسية التي تنطوي على عنف، بما يشمل جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    la MINUAD continuera d'encourager l'utilisation de technologies respectueuses de l'environnement au Darfour, étant donné que la lutte pour des ressources naturelles limitées est l'une des principales causes du conflit. UN وستواصل العملية المختلطة الترويج لاستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا في دارفور، بالنظر إلى أن التنافس على الموارد الطبيعية المحدودة يشكل أحد الأسباب الرئيسية للنزاع.
    la MINUAD continuera d'appuyer cette initiative au moyen de larges consultations avec les groupes de la société civile, les responsables locaux, les personnes déplacées, les groupes de jeunes et de femmes. UN وستواصل العملية المختلطة تقديم الدعم لهذه المبادرة من خلال إجراء مشاورات واسعة مع المجتمع المدني والإدارة الأهلية والمشردين داخليا والشباب والجماعات النسائية.
    la MINUAD continuera de faciliter les consultations et établira ses conclusions une fois que les parties signataires et la société civile auront fini de diffuser le Document de Doha. UN وستواصل العملية المختلطة تسهيل أنشطة التشاور وتجميع نتائجها بمجرّد إتمام الأطراف الموقّعة وكيانات المجتمع المدني عمليةَ تعميم وثيقة الدوحة.
    la MINUAD continuera de dialoguer avec le Gouvernement soudanais pour mettre en œuvre, à l'échelon local, des cadres et stratégies de promotion et de protection des droits de l'homme au Darfour. UN وستواصل العملية المختلطة العمل مع حكومة السودان على تنفيذ الأطر والاستراتيجيات المحلية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في دارفور.
    la MINUAD continuera d'exploiter un système électronique de gestion des rations qui sera entièrement opérationnel pour 2012/13. UN 67 - وستواصل العملية المختلطة العمل بنظام إلكتروني لإدارة حصص الإعاشة سيتم تنفيذه تنفيذا كاملا في الفترة 2012/2013.
    la MINUAD continuera d'appuyer les initiatives prises localement pour créer des mécanismes et des institutions efficaces propres à promouvoir la réconciliation entre les communautés. UN 11 - وستواصل العملية المختلطة دعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي لإنشاء آليات ومؤسسات فعالة من أجل تعزيز المصالحة بين طوائف المجتمع.
    L'Opération continuera de renforcer sa stratégie de communication et d'information afin de faire mieux connaître le processus de paix, de sensibiliser la population à sa mission et à ses priorités, et de faire connaître son travail de fond. UN 55 - وستواصل العملية المختلطة تعزيز استراتيجيتها للاتصالات والإعلام من أجل تعزيز فهم عملية السلام، والتوعية بولاية العملية وأولوياتها والترويج للأعمال الموضوعية التي تقوم بها العملية.
    L'Opération continuera à consolider et à renforcer les capacités des pouvoirs publics concernant les droits de l'homme - notamment la magistrature, les forces de sécurité et de maintien de l'ordre - ainsi que des partenaires intérieurs clefs en matière de justice transitionnelle, de normes internationales des droits de l'homme et de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وستواصل العملية المختلطة بناء وتعزيز قدرات المؤسسات الحكومية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك السلطة القضائية وسلطات إنفاذ القانون وقوات الأمن، فضلا عن الشركاء الرئيسيين داخل البلد في مجال العدالة الانتقالية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Opération continuera de renforcer sa stratégie de communication et d'information afin de faire mieux connaître le processus de paix, de sensibiliser la population à sa mission et à ses priorités, et de faire connaître son travail de fond. UN 35 - وستواصل العملية المختلطة تعزيز استراتيجيتها في مجال الاتصالات والإعلام سعيا إلى زيادة التعريف بعملية السلام، والتوعية بولاية العملية وأولوياتها والترويج للأعمال الموضوعية التي تقوم بها العملية.
    elle continuera d'œuvrer à la prise en compte des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix engagés dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية فيما يتعلق باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    elle continuera de mettre en service des solutions de communication uniformisées pour que les utilisateurs puissent identifier leurs interlocuteurs, les localiser et communiquer avec eux sans discontinuité au moyen d'appareils divers (ordinateurs de bureau, téléphones portables ou encore appareils portatifs) et d'appareils mobiles (téléphones intelligents, tablettes, etc.). UN وستواصل العملية المختلطة توفير حلول موحدة في مجال الاتصالات تمكّن المستخدمين من تحديد كل منهم لهوية الآخر ومكانه والتواصل معه بسلاسة عبر مختلف الأجهزة، بما في ذلك أجهزة الحواسيب المكتبية، والهواتف الخلوية، والأجهزة اليدوية المحمولة والأجهزة الحاسوبية النقالة مثل الهواتف الذكية واللوحات الإلكترونية.
    elle continuera de surveiller et de signaler les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme et d'assurer le suivi de l'application des résolutions du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés et de la résolution 1829 (2008) du Conseil sur les actes de violence contre des civils dans les conflits armés. UN وستواصل العملية المختلطة رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها وستتابع تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة، فضلا عن قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين في النزاعات المسلحة.
    La MINUAD poursuivra dans cette voie, en recrutant de nouveaux volontaires et en mobilisant des ressources et des partenaires pour augmenter sa capacité de dispenser une formation. UN وستواصل العملية المختلطة المحافظة على هذا الزخم، وتحديد المتطوعين الجدد وتعبئة الموارد والشركاء لزيادة القدرة على تقديم التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus