Elles ont souligné la nécessité de rendre la gouvernance internationale en matière d'environnement plus cohérente, en particulier d'accroître encore les synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وأكدت هذه الوفود ضرورة وجود قدر أكبر من الاتساق في الإدارة البيئية الدولية، لا سيما الحاجة إلى تعزيز قيام مزيد من التآزر فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم. |
ii) Entrée en vigueur des Conventions de Rotterdam et de Stockholm et adhésion très générale à ces deux conventions; | UN | ' 2` أن تصبح اتفاقيتا روتردام وستوكهولم ساريتيـن ويجري التقيـد بهما على نطاق واسع |
ii) Adhésion très générale aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm | UN | ' 2` اتفاقيتا روتردام وستوكهولم اللتان يجري التقيـد بهما على نطاق واسع |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de l'application des Conventions de Rotterdam et Stockholm dans les pays en développement | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ اتفاقيتي روتردام وستوكهولم في البلدان النامية |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de l'application des Conventions de Rotterdam et Stockholm dans les pays en développement | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ اتفاقيتي روتردام وستوكهولم في البلدان النامية |
En coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, des séminaires ont été organisés à Beijing, Melbourne, Mascate, Tallinn, New Delhi, Buenos Aires, Tel-Aviv, Bruxelles, Stockholm et Copenhague. | UN | وقد نُظمت حلقات دراسية، بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، في بكين وملبورن ومسقط وتالين ونيودلهي وبوينس آيرس وتل أبيب وبروكسل وستوكهولم وكوبنهاغن. |
ii) Adhésion très générale aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm | UN | ' 2` الانضمام الواسع إلى اتفاقيتي روتردام وستوكهولم |
Dans ce contexte, les travaux des processus d'Interlaken, de Bonn-Berlin et de Stockholm ont été extrêmement utiles pour affiner les systèmes de sanctions internationales. | UN | وفي هذا السياق، فإن عمليات إنترلاكن وبون- برلين وستوكهولم كانت إسهاماً قيماً في تحسين صكوك الجزاءات الدولية. |
Les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm sont des instruments utiles et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est une mesure positive supplémentaire à cet égard; il faudrait renforcer tous les aspects de ces initiatives en vue de parvenir à l'objectif du Sommet mondial de 2020 et à une gestion rationnelle des produits chimiques à long terme. | UN | وتمثل اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم أدوات مفيدة، كما يشكل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية خطوة إيجابية إضافية في هذا الصدد؛ وينبغي تعزيز جميع جوانب هذه المبادرات سعياً إلى تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي بحلول عام 2020 وكفالة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الأمد الطويل. |
Le lien avec la gestion des déchets est particulièrement étroit, d'où la nécessité de traiter ensemble des politiques à adopter, comme cela a été le cas avec les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وثمة صلة قوية قائمة بوجه خاص مع مسألة معالجة النفايات، وعليه، ينبغي أن يجري تناول جميع السياسات معاً، على نحو ما تحقق في اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Les Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm soulignent que le paragraphe 1 de l'article 47 des règlements intérieurs des Conventions de Rotterdam et de Stockholm contient encore un passage entre crochets relatif à la majorité requise concernant les questions de fond pour le cas où les Parties ne pourraient parvenir à un consensus. | UN | 5- تبرز اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم أن الفقرة 1 من المادة 47 من النظام الداخلي لاتفاقية روتردام واتفاقية ستوكهولم ما زالت تتضمن نصاً يرد بين قوسين معقوفين يتعلق بأغلبية التصويت المطلوبة بشأن المسائل الجوهرية في حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
C'est à ce type de coordination qu'aspirent les secrétariats des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm (dans l'attente des décisions de la conférence de leurs États parties). | UN | تواصل أمانات اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم القيام بهذا التنسيق (في انتظار صدور قرارات من مؤتمرات الأطراف في كل من هذه الاتفاقيات). |
Les mesures décrites dans les paragraphes suivants devraient, autant que possible et s'il y a lieu, être obtenues grâce à une application synergique et efficace des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et d'autres initiatives internationales pertinentes. | UN | 23 - ينبغي إتمام الإجراءات المبيَّنة في الفقرات التالية، قدر الإمكان وحسب الاقتضاء، عن طريق تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والمبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة، تنفيذاً معززاً وتآزرياً وفعالاً. |
Le Département a organisé à Beijing et Stockholm des séminaires internationaux sur les politiques, programmes et priorités concernant les questions touchant l'énergie, l'environnement et le développement durable. | UN | ونظمت اﻹدارة حلقات دراسية دولية في بيجين وستوكهولم بشأن السياسات والبرامج واﻷولويات لمعالجة مسائل الطاقة والبيئة والتنمية المستدامة. |
:: Négociations bilatérales avec la Norvège et la Suède sur la délimitation du plateau continental et des zones maritimes, tenues à Moscou, Oslo et Stockholm. | UN | :: المفاوضات الثنائية مع النرويج والسويد بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمناطق البحرية، المعقودة في موسكو وأوسلو وستوكهولم. |
Lors de leurs réunions respectives de 2008 et 2009, les conférences des parties des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm ont convenu d'étendre la coopération et la coordination afin de renforcer la mise en œuvre des Conventions aux plans national, régional et mondial. | UN | وفي الاجتماعات الخاصة بكل من اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم التي عقدت خلال عامي 2008 و 2009، وافقت مؤتمرات الأطراف لهذه الاتفاقيات على تعزيز التعاون والتنسيق من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقيات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Les résultats obtenus dans le cadre des processus d'Interlaken, Bonn-Berlin et Stockholm représentent un important réservoir d'idées dans lequel le Conseil de sécurité pourra puiser lorsqu'il mettra au point les futurs régimes de sanctions. | UN | وتمثّل النتائج التي تحققت في إطار عمليات إنترلاكن وبون - برلين وستوكهولم مخزونا هاما من الأفكار التي يستطيع أن يستند مجلس الأمن إليها عند تصميم نُظم للجزاءات في المستقبل. |
Ce type de péage s'est révélé efficace à Bergen, Londres, Malte, Oslo, Singapour, Stockholm et Trondheim. | UN | وقد نجحت عملية فرض الرسوم في تقليل حركة المرور في برغن ولندن ومالطة وأوسلو وسنغافورة وستوكهولم وترودنهايم. |
De Barcelone à Melbourne à Stockholm. | Open Subtitles | من برشلونة حتى ملبورن وستوكهولم |