"وسداد" - Traduction Arabe en Français

    • et le remboursement
        
    • et le paiement
        
    • et rembourser
        
    • et le règlement
        
    • et du remboursement
        
    • le versement
        
    • à payer
        
    • et remboursement
        
    • et au remboursement
        
    • et de payer
        
    • et effectuer
        
    • et à effectuer
        
    • le remboursement de
        
    Il faut pour cela trouver le moyen de garantir les revenus et d'isoler les dépenses publiques et le remboursement de la dette des fluctuations des prix du pétrole. UN ويتطلب الأمر حلولاً تكفل الإيرادات وتعزل الإنفاق الحكومي وسداد الدين عن تقلبات أسعار النفط.
    Il sert aussi à financer les dépenses de fonctionnement connexes et le remboursement des services d'appui fournis par le PNUD. UN كما تشمل تكاليف غير متعلقة بالوظائف لتغطية مصروفات التشغيل وسداد المبالغ المستحقة للبرنامج الإنمائي نظير تقديمه خدمات دعم.
    La procédure d'achat et le paiement effectué dans ce cas n'ont pas été conformes aux règles en vigueur; UN وكانت عملية الشراء وسداد الدفعات في هذه الحالة مخالفة للقواعد؛
    Elles semblent ne pas croire qu'une femme puisse réussir en affaires et rembourser son emprunt. UN ويبدو أن المؤسسات المالية لا تثق في قدرة المرأة على النجاح في أعمال التجارة وسداد القرض.
    Toute différence entre le montant consigné dans la commande et le règlement de cette obligation est transférée au PNUD sous forme de gains ou de pertes de change. UN وأي فرق بين المبلغ المسجل عند صدور أمر الشراء وسداد هذا الالتزام يحول إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمكاسب أو خسائر في صرف العملة.
    Ces éléments sont dans une large mesure soumis aux effets conjugués de la pauvreté et du remboursement de la dette. UN وهذه تتأثر بقدر كبير بالضغوط المركبة التي يفرضها الفقر وسداد الديون.
    Bien entendu, la tâche sera grandement facilitée si les États Membres en retard dans le versement de leurs contributions s'en acquittent. UN وبطبيعة الحــال فإنه مما يساعد على ذلك كثيرا أن تقــوم الدول اﻷعضــاء المتأخرة في سداد اشتراكاتها بالوفاء بالتزاماتها وسداد ما عليها.
    Dans le cas du PNUD, il sert à verser des avances aux agents d'exécution, à couvrir les engagements non réglés et à payer les dépenses d'administration courantes. UN وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يستخدم رأس المال المتداول لتقديم سلف إلى الوكالات المنفذة، وتمويل الالتزامات غير المصفاة، وسداد النفقات اﻹدارية الجارية.
    Commissions payées par des organisations et remboursement du coût de services fournis UN عمولات الوكالة وسداد تكاليف الخدمات
    En Amérique latine, elle a été en grande partie imputable à une compression des dépenses intérieures due aux mesures d'ajustement prises à la suite de crises financières et au remboursement de la dette extérieure et du service de la dette. UN وفي أمريكا اللاتينية، كانت التحويلات ترجع إلى حد كبير إلى السياسات الرامية إلى ضغط الإنفاق الداخلي وسداد الدين الخارجي وخدمته.
    En particulier, le fait d'encourager l'utilisation et l'exploitation des biens grevés est un moyen de faciliter la production de recettes et le remboursement de l'obligation garantie par le constituant. UN وتشجيع استخدام الموجودات المرهونة واستغلالها، بصورة خاصة، طريقة لتيسير توليد العائدات وسداد المانح الالتزام المضمون.
    La Confédération établit et applique une législation unique en ce qui concerne le service et le remboursement de la dette extérieure et intérieure, les emprunts à l’étranger et les investissements étrangers. UN تضع الدولة الاتحادية وتطبق قانونا موحدا خاصا بخدمة وسداد الديون الخارجية والمحلية وتنظيم الحصول على القروض الخارجية والاستثمارات اﻷجنبية.
    Le concessionnaire italien a engagé des poursuites à l'encontre du vendeur allemand en vue d'obtenir des dommages-intérêts sur le fondement de l'inexécution de sa part de l'obligation de transférer la propriété du bien vendu, il a demandé la restitution du prix d'achat, l'indemnisation du gain manqué et le remboursement des honoraires d'avocat. UN ورفع تاجر السيارات الإيطالي دعوى قضائية ضد البائع الألماني على أساس عدم أداء الأخير لالتزامه بنقل الملكية، مطالبا برد ثمن الشراء والتعويض عن الخسارة في الأرباح وسداد أتعاب المحاماة.
    En ce qui concerne l'exécution de la saisie de biens, le Paraguay agit en collaboration avec les ambassades en ce qui concerne leur livraison et le paiement des frais extraordinaires. UN وفيما يخص تنفيذ حجز الممتلكات، تنسِّق باراغواي مع السفارات من أجل تنفيذ هذا الإجراء وسداد النفقات غير العادية.
    Le gouvernement prend à sa charge un montant équivalant à 13 % du traitement annuel net de chaque expert associé, qui sert à financer les dépenses d'appui au programme et le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à la prestation de services assurée pour le compte de l'Organisation. UN وتُحمﱠل الحكومة ١٣ في المائة من المرتب السنوي الصافي لكل خبير معاون، وذلك لتغطية تكاليف دعم البرامج وسداد التعويضات في حالة المرض أو اﻹصابة أو العجز أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات لحساب اﻷمم المتحدة.
    Il faut renforcer les capacités des pauvres pour qu'ils puissent utiliser efficacement les services de microfinancement disponibles et rembourser leurs prêts. UN ويتطلب الفقراء بناء القدرات لضمان أن يكون بإمكانهم الاستفادة فعلا من الخدمات المتاحة للتمويل المتناهي الصغر وسداد القروض.
    Toute différence entre le montant consigné dans la commande et le règlement de cette obligation est transférée au PNUD sous forme de gains ou de pertes de change. UN وأي فرق بين المبلغ المسجل عند صدور أمر الشراء وسداد هذا الالتزام يحول إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باعتباره مكاسب أو خسائر الصرف.
    Le paragraphe 17 concerne l'obligation générale pour l'Iraq d'honorer ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure. UN وتتعلق الفقرة ٧١ بالالتزام العام للعراق بالتقيد بخدمة وسداد ديونه اﻷجنبية.
    On peut supposer que, si le respect des normes générales de travail telles que le salaire minimum et le versement des cotisations de sécurité sociale par les employeurs est faible, il en va de même pour les normes concernant l'égalité des sexes, et la situation peut même être pire dans ce domaine. UN ويمكن للمرء أن يقول أنه إذا كانت معدلات الامتثال للقواعد العامة للعمل، مثل الحد الأدنى من الأجور، وسداد أقساط نظام الضمان الاجتماعي من جانب أصحاب العمل، منخفضة، فإن معدل الامتثال لمستويات المساواة بين الجنسين سوف يكون منخفضاً أيضاً إن لم يكن أكثر انخفاضاً.
    Dans le cas du PNUD, il sert à verser des avances aux agents d'exécution, à couvrir les engagements non réglés et à payer les dépenses d'administration courantes. UN وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يستخدم رأس المال المتداول لتقديم سلف إلى الوكالات المنفذة، وتمويل الالتزامات غير المصفاة، وسداد النفقات اﻹدارية الجارية.
    Personnel militaire et remboursement du coût du personnel militaire pour UN قوام القوات وسداد النفقات للقوات للفترة من ١ تشرين الثاني/
    La signature de cet accord est subordonnée à la réception d'une réponse appropriée du Gouvernement à un rapport établi par le Bureau de l'éthique et de l'intégrité de la Banque mondiale et au remboursement par le Gouvernement de 6,8 millions de dollars au titre de dépenses non couvertes par le programme. UN وتوقيع الاتفاق مشروط بتلقي جواب ملائم من الحكومة على تقرير أعده مكتب الأخلاقيات والنزاهة التابع للبنك الدولي، وسداد الحكومة لمبلغ 6.8 مليون دولار من النفقات غير المشمولة.
    La Chine continuera de soutenir les travaux de l'ONUDI et de payer ses contributions en totalité et dans les délais. UN وستواصل الصين دعم أعمال اليونيدو وسداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد.
    L'utilisation d'Internet présentait des avantages pour les petites entreprises, qui pouvaient ainsi obtenir des informations sur les ventes et la production, avoir accès à l'épargne et au crédit, envoyer et recevoir des commandes, et effectuer des paiements. UN وتضمنت مزايا المؤسسات الصغيرة التي تستخدم شبكة الإنترنت إمكانية الحصول على معلومات بشأن المبيعات والإنتاج، والوصول إلى تسهيلات الادخار والائتمان وتقديم الطلبات والحصول عليها وسداد المدفوعات.
    Il a également habilité les directeurs de pays à donner suite aux demandes de remboursement de frais de voyage et à effectuer les versements y relatifs. De plus, les intéressés sont autorisés à effectuer des virements de ressources entre postes budgétaires, exception faite de celui des dépenses de personnel. UN كما منح المديرين القطريين سلطة تجهيز وسداد المطالبات بدفع نفقات السفر، وسلطة نقل اﻷموال باستثناء تكاليف الموظفين، في حدود بنود الميزانية الثابتة.
    le remboursement de ces dépenses se fait fréquemment en prélevant un pourcentage donné sur les contributions. UN وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus