"وسعيا إلى" - Traduction Arabe en Français

    • afin d'
        
    • en vue de
        
    • soucieux
        
    • dans le souci de
        
    • pour que
        
    • et afin
        
    • et pour
        
    • dans le but de
        
    • en cherchant à
        
    • pour tenter de
        
    afin d'obtenir les informations nécessaires concernant ce système, plusieurs questions ont été posées au Secrétariat. UN وسعيا إلى الحصول على المعلومات اللازمة لمثل هذا النظام، وجهت عدة أسئلة إلى الدول وإلى اﻷمانة العامة.
    afin d'accélérer les travaux du Bureau et du Groupe consultatif, des groupes de travail ad hoc parallèles ont été constitués pour étudier des questions spécifiques. UN وسعيا إلى تسريع وتيرة عمل المكتب والجماعة الاستشارية، أنشئت جماعات عمل مخصصة متوازية لمناقشة قضايا محددة.
    afin d'harmoniser les modalités de concession, les cantons concernés ont signé en 1955 un concordat concernant la prospection et l'exploitation du pétrole. UN وسعيا إلى مواءمة سياساتها المتعلقة بعقود الامتياز، وقعت الكانتونات اتفاقا في عام 1955 بشأن استكشاف النفط واستغلاله.
    Le Comité chargé des affaires religieuses, dont fait partie le Conseil des affaires religieuses, a été créé en vue de promouvoir une coopération étroite entre les organisations confessionnelles en Ouzbékistan. UN وسعيا إلى إقامة صلات وثيقة مع التنظيمات الدينية في أوزبكستان، أنشئت لجنة للشؤون الدينية يتبع لها مجلس للشؤون العقائدية.
    soucieux de parvenir à un consensus, les auteurs rédigeaient souvent leurs textes de façon ambiguë ou par trop générale. UN وسعيا إلى تحقيق توافق في الآراء، كثيرا ما تكون لغة النصوص مبهمة وعامة بصورة مفرطة.
    dans le souci de renforcer le contrôle et de sécuriser les documents, la délivrance des passeports a été informatisée et centralisée à Bamako. UN وسعيا إلى تعزيز الرقابة وتأمين الوثائق، أصبحت عملية إصدار جوازات السفر محوسبة وتجري بصورة مركزية في باماكو.
    pour que cette approche ait un caractère multiforme, il faudra associer les autorités somaliennes à la coordination de ces initiatives. UN وسعيا إلى كفالة نهج متعدد الأوجه، سيكون من الضروري إشراك السلطات الصومالية في تنسيق هذه الجهود.
    afin d'éviter de nouvelles catastrophes, 20 abris cycloniques et 17 élévations ont été construits dans les divisions d'Arrawaddy et de Yangon. UN وسعيا إلى تجنب الكوارث في المستقبل، تم إنشاء 20 ملجأ للاحتماء من الأعاصير و17 حاجزا على تلال مقاطعتي أياياروادي ويانغون.
    Nous faciliterons un dialogue ouvert et transparent entre les États, sur la base d'objectifs et de priorités partagées, afin d'accomplir des progrès véritables. UN وسوف نيسر إقامة حوار منفتح وشفاف فيما بين الدول انطلاقا من الأهداف والأولويات المشتركة وسعيا إلى تحقيق تقدم ذي مغزى.
    afin d'améliorer la coordination, des séances de formation conjointes sont organisées à l'intention des responsables des postes frontière. UN وسعيا إلى تحسين التنسيق، تُعقد دورات تدريب مشتركة للموظفين المشرفين على المراكز الحدودية.
    afin d'en étudier la fausseté, nous citons la déclaration qui est au centre de la résolution précitée et par laquelle l'Assemblée générale : UN وسعيا إلى فحص تلك المغالطة، نورد فيما يلي الفكرة المحورية للقرار المذكور:
    afin d'y remédier, rappelons la déclaration qui est au cœur de la résolution précitée : UN وسعيا إلى فحص تلك المغالطة، نورد فيما يلي الفكرة المحورية للقرار المذكور:
    387. Étant donné la vocation du Bureau, qui est d'être présent sur le terrain, et afin d'améliorer l'efficacité de ses services, un certain nombre de ses activités ont été décentralisées. UN ٧٨٣ - وتمشيا مع وجهة المكتب الميدانية، وسعيا إلى زيادة كفاءة خدماته، ألغى المكتب مركزية بعض الاختصاصات.
    en vue de renforcer sa participation aux traités relatifs à la protection des droits de l'homme, il s'engage à : UN وسعيا إلى تعزيز مشاركة البرازيل في معاهدات حماية حقوق الإنسان، فإنها تعلن التزامها بما يلي:
    Pour animer le débat en vue de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, tout particulièrement sur la question des nouvelles mesures et initiatives à prendre, il a été convenu de réunir deux groupes d’experts sur cette question. UN وسعيا إلى تشجيع المناقشة بشأن اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ولا سيما بشأن مسألة اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى، اتفق على عقد اجتماعين لفريقي خبراء بشأن اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى.
    en vue de renforcer les capacités de la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme, elle a organisé des formations et fourni des conseils techniques, notamment en mettant à sa disposition un consultant en matière de droits de l'homme. UN وسعيا إلى تعزيز قدرات لجنة جنوب السودان المعنية بحقوق الإنسان، قدّمت البعثة التدريب والمشورة التقنية، بما في ذلك عن طريق تعيين خبير استشاري في مجال حقوق الإنسان لدى اللجنة.
    soucieux de réduire les tensions en Asie du Sud et, partant, les risques d'utilisation des armes nucléaires, le Canada appuie les initiatives destinées à favoriser les mesures de confiance dans la région. UN وسعيا إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا ومن ثم تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية، تساند كندا المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Etant donné son caractère discriminatoire, compte tenu du statut de co-responsables du couple et dans le souci de renforcer les mécanismes de suivi des affaires de l'enfant, cet article a été modifié. UN وبالنظر إلى ما تنطوي عليه هذه المادة من تمييز والمسؤولية المشتركة للزوجين وسعيا إلى تعزيز آليات متابعة شؤون الطفل، تم تعديلها.
    pour que les résultats soient diffusés aussi largement que possible, les travaux des ateliers organisés par l'Autorité sont publiés sous forme de livre et sur le site Internet de l'Autorité. UN وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر أعمال حلقات العمل في شكل كتاب وكذا في موقع السلطة في الإنترنت.
    Pour parfaire le cadre juridique maghrébin qui a été fixé lors des sessions antérieures du Conseil de la présidence et afin de se doter de protocoles d'application et d'instruments pratiques et techniques complémentaires, le Conseil a entériné les conventions et autres instruments suivants : UN استكمالا لﻷطر القانونية المغاربية التي تم إقرارها في الدورات الرئاسية السابقة وسعيا إلى توفير بروتوكولات التنفيذ والوسائل العملية والفنية التكميلية، اعتمد المجلس الاتفاقيات والوثائق التالية:
    Et, pour que cette occasion théorique devienne réalité, il faudra un engagement politique très fort de la part des États Membres. UN وسعيا إلى تحويل هذه الفرصة إلى واقع ملموس، يعد وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية.
    dans le but de donner aux minorités de meilleures possibilités d'éducation, le Gouvernement a pris plusieurs mesures, qui sont présentées à l'annexe VII. UN وسعيا إلى ضمان التمكين التعليمي للأقليات، اتخذت الحكومة عدة تدابير ترد في المرفق السابع.
    en cherchant à élargir la notion de développement du rôle des femmes aux postes de commande, le Fonds a oeuvré à l’élaboration d’un cadre conceptuel relatif à ses propres activités. UN وسعيا إلى توسيع مفهوم تنمية القيادات النسائية، عمل الصندوق على استحداث إطار مفاهيمي ﻷعماله.
    pour tenter de clarifier les choses à cet égard, il convient d'envisager successivement : UN 146 - وسعيا إلى توضيح الأمور في هذا الباب، من الأنسب تناول ما يلي تباعا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus