Il faudrait des efforts unis et une volonté politique ferme dans ces domaines pour créer un avenir sûr et heureux pour tous les enfants du monde. | UN | إذ لابد من توفر الجهود المشتركة والإرادة السياسية الثابتة لخلق مستقبل آمن وسعيد لجميع أطفال العالم في السنوات القادمة. |
Je suis entièrement humain et heureux, merci. | Open Subtitles | أنا إنسان تمامًا وسعيد بذلك، لذا، شكرًا. |
Salman Mohamed Al Fouzan, Khaled Abdulrahman Al-Twijri, Abdulaziz Nasser Abdallah Al Barahim et Saeed Al Khamissi | UN | سلمان محمد الفوزان، وخالد عبد الرحمن التويجري، وعبد العزيز ناصر عبد الله البراهيم، وسعيد الخميسي |
Voilà comment on va faire, vous allez me montrer ce joli jardin, et Sal, pourquoi ne pas montrer le réseau à Walter et Happy ? | Open Subtitles | حسنا، سأقول لك ما، ماذا عن تظهر لي هذه الحديقة الجميلة، و، أه، سال، لماذا لا تظهر والتر وسعيد الشبكة؟ |
Je suis désolé et content que tu sois ici. | Open Subtitles | أنا آسف وسعيد بأنك هنا |
Et je suis heureux d'avoir un enfant qui jamais n'ira quelque part ou ne fera quelque chose. | Open Subtitles | وسعيد أن لدي ابن لن يرحل إلى أي مكان أو يفعل أي شيء |
Dans son dernier rapport, le Groupe a relevé que cinq personnes clefs en étaient absentes : Gulbuddin Hekmatyar, Ramzi bin al-Shibh, Khalid Shaikh Mohammed, Suleiman Abu Gaith et Said Bahaji. | UN | وقد ألقى الفريق الضوء في تقريره السابق على أسماء خمسة أشخاص رئيسيين لم يدرجوا على القائمة، هم قلب الدين حكمتيار ورمزي بن الشيبة وخالد شيخ محمد وسليمان أبو غيث وسعيد بهاجي. |
♪ Avez-vous un joyeux Noël peu ♪ Dit que vous vouliez une famille heureuse de Noël. | Open Subtitles | قلت إنّك أردت عيد ميلاد مجيد عائليّ وسعيد. |
L'apparition de la drogue a troublé ce qui semblait alors le destin heureux d'une nation composée de gens travailleurs, honnêtes et joyeux. | UN | ولكن ظهور المخدرات زعزع ما كان يبدو من مصير سعيد ﻷمة تتألف من شعب مثابر وأمين وسعيد. |
Ils y sont restés ensemble environ quinze minutes, pour en ressortir débraillés et heureux. | Open Subtitles | وقضاء 15 دقيقة منها معاً ثم برزوا بمظهر رث وسعيد |
Dr DePaul, je ne sais pas quel genre d'idées vous avez appris au quatrième étage, mais je suis un homme marié et heureux. | Open Subtitles | دكتورة ديبول، لا أعرف أي نوع من الانطباعات تكون لديكِ في الطابق الرابع، ولكنّي رجل متزوج وسعيد في حياتي الزوجية. |
Oui, désolé. J'avais oublié, tu es marié. et heureux. | Open Subtitles | نعم, آسف, لقد نسيت أنت في الواقع متزوجا وسعيد جدا |
Concernant: Salman Mohamed Al Fouzan, Khaled Abdulrahman Al-Twijri, Abdulaziz Nasser Abdallah Al Barahim et Saeed Al Khamissi | UN | بشأن: سلمان محمد الفوزان وخالد عبد الرحمن التويجري وعبد العزيز ناصر عبد الله البراهيم وسعيد الخميسي |
Ebrahim Ahmed Ali et Saeed Khalil Ebrahim auraient été arrêtés le 4 octobre 1998 et seraient détenus par le FIS à Al-Qal'a. | UN | وأوقف ابراهيم أحمد علي وسعيد خليل ابراهيم في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1998 ويقال إن المخابرات تحتجزهما حالياً بالقلعة. |
Toi et Cabe allez chercher les piñatas de Paige, puis on se retrouve là-bas, pour commencer la fête de Toby et Happy dès qu'on a fini. | Open Subtitles | أنت وكاب تذهب الحصول على بيناس بيناتاس، ثم تلتقي بنا هناك، حتى نتمكن من بدء توبي وسعيد الطرف بمجرد أن يتم ذلك. |
Ici, tout le monde est gros et content. | Open Subtitles | كل شخص هنا سمين وسعيد |
Je suis heureux de pouvoir recommencer. ♪ Ferme les yeux ♪ ♪ Regarde ce qu'il manque ♪ | Open Subtitles | وسعيد لفعلها مرة أخرى عندما تقوم النهاية بملاحقتك |
Une famille yéménite au moins, qui a été signalée au Groupe d'experts comme se livrant au trafic d'armes vers la Somalie, aurait des parents - les frères Rushti, Mohamed et Said Abdalla bin Abaad - dans les forces armées yéménites. | UN | وهناك عائلة يمنية واحدة على الأقل تعرفت عليها هيئة الخبراء، تتاجر بالأسلحة في الصومال، قيل إن لديها اتصالات عائلية مع القوات المسلحة اليمنية: إخوان رشدي ومحمد وسعيد عبد الله بن عباد. |
Une union forte et heureuse entre un homme et une femme est indispensable, à la fois à la famille mais aussi à toute la communauté. | Open Subtitles | إنّ وجود ارتباط قوي وسعيد بين رجل وامرأة يعتبر أمر حاسم لكل من وحدة الأسرة وللمجتمع ككل. |
C'est si beau et joyeux que rien de mauvais sur la terre pourra nous toucher. | Open Subtitles | انه مكان جميل وسعيد لايمكن لاي شيء على الارض ان يؤذية. |
Ce que toi et Sayid lui avaient fait quand vous l'avez trouvé. | Open Subtitles | الذي فعلته به انت وسعيد عندما وجدناه اول مره |
Il croit que je suis maçon, mais il va bien, il est heureux. | Open Subtitles | إنه يعتقد أنني اعمل بمجال الإنشاءات ولكنه بحال جيدة، وسعيد |
Le 24 juin, il s'est rendu à Addis-Abeba où il s'est entretenu avec le Ministre d'État chargé des affaires étrangères, Tekeda Alemu, le Président de la Commission de l'UA et le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine Saïd Djinnit. | UN | 24 - وفي 24 حزيران/يونيه اتجه إلى أديس أبابا حيث أجرى مناقشات مع تكيدا أليمو وزير الدولة للشؤون الخارجية وألفا عمر كوناري رئيس الاتحاد الأفريقي وسعيد جينات مفوض السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي. |
Les signataires ont invité instamment les autorités iraniennes à garantir le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression de Khalil RostamKhani et de Saeed Sadr ainsi que de leur droit à ne pas être incarcérés pour avoir cherché à l'exercer. | UN | وناشد الموقعان السلطات الإيرانية تقديم ما يضمن حق خليل رستم - خاني وسعيد صدر في حرية الرأي والتعبير، وينبغي احترام حقهما في عدم التعرض للاعتقال بسبب سعيهما إلى ممارسة ذلك الحق. |