"وسلامتها الاقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'intégrité territoriale
        
    • et à l'intégrité territoriale
        
    • et de l'intégrité territoriale
        
    • de l'intégrité territoriale de
        
    • et son intégrité territoriale
        
    • et l'intégrité territoriales
        
    • l'intégrité territoriale des
        
    • à l'intégrité territoriale de
        
    • l'intégrité territoriale de l'
        
    • l'intégrité territoriale et
        
    Le Conseil demande dans ces résolutions que soient respectées la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Croatie. UN فهذه القرارات تدعو إلى احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها الاقليمية.
    Ce nouvel ordre régional doit se fonder spécifiquement sur l'indépendance, la pleine souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États existants. UN ويجب أن يقوم هذا النظام الاقليمي بالتحديد على أساس استقلال جميع الدول القائمة وسيادتها الكاملة وسلامتها الاقليمية.
    Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Les ministres ont aussi réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN كما أعاد الوزراء تأكيد مساندتهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Le Brésil a toujours appuyé l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour assurer le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Koweït. UN لقد أيدت البرازيل على الدوام أعمال اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة احترام سيادة الكويت وسلامتها الاقليمية احتراما كاملا.
    À cet égard, je voudrais indiquer que la République du Soudan du Sud souscrit pleinement au principe du respect absolu de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris la République du Soudan. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد على أن جمهورية جنوب السودان تتقيد تقيدا تاما بمبدأ الاحترام المطلق لسيادة جميع الدول وسلامتها الإقليمية، بما في ذلك سيادة جمهورية جنوب السودان وسلامتها الاقليمية.
    Cela étant, la République fédérative de Yougoslavie est résolue à défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale, si elle y est acculée. UN بيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستدافع بكل ثبات عن سيادتها وسلامتها الاقليمية إذا ما اضطرت الى ذلك.
    L'article 17 a fait l'objet d'interprétations mal- intentionnées de la part d'un Etat, qui ont donné lieu à des mesures arbitraires, des actes de piraterie et des attentats commis par lui contre la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un autre Etat. UN إن التفسيرات المغرضـــة لدولــــة ما ﻷحكام المادة ١٧ فتحت الباب للاجراءات التعسفية، واﻷعمال العدوانية وأعمال القرصنة ضد سيادة دولة أخرى وسلامتها الاقليمية.
    Le Sommet européen de Copenhague a réaffirmé que les négociations à venir doivent se fonder sur les principes de la Conférence de Londres et, en particulier, sur les principes qui consacrent l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد كررت قمة الجماعة اﻷوروبية في كوبنهاغن تأكيد أن مواصلة المفاوضات ينبغي أن تستند إلى مبادئ مؤتمر لندن، ولاسيما، استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية.
    Une telle solution a été proposée par le Secrétaire général, en vue de mettre fin aux effusions de sang et à la violence, de promouvoir la réconciliation nationale et de garantir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN وقد اقترح اﻷمين العام حلا من هذا القبيل، بهدف وضع حد ﻹراقة الدماء والعنف، وتشجيع المصالحة الوطنية، وحماية وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    Nous attachons beaucoup d'importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN إننا نولي أهمية قصوى لوحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    Nous attachons une grande importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République du Tadjikistan, ainsi qu'à l'inviolabilité de ses frontières, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها،
    La zone est un forum adapté pour promouvoir la coopération dans tous les aspects du développement sur la base du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et d'autres principes pertinents du droit international. UN والمنطقة محفل ملائم لتعزيز التعاون في جميع جوانب التنمية الذي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وغيره من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Il va de soi que les relations entre Etats doivent reposer sur les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats, proclamés dans la Charte des Nations Unies et il est indéniable que le comportement de certains Etats fait honte à ces principes. UN وغني عن القول إن العلاقات بين الدول يجب أن تستند الى مبادئ سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وهي المبادئ التي أعلنها ميثاق اﻷمم المتحدة. ومما لا شك فيه أن تصرف بعض الدول يعد انتهاكا لهذه المبادئ.
    2.3 Les deux entités auront le droit d'établir des relations spéciales parallèles avec des pays voisins, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢-٣ يحق للكيانين إقامة علاقات خاصة موازية مع البلدان المجاورة، وبما يتماشى مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية.
    Le Gouvernement et le peuple chinois sont certains qu'ils peuvent compter sur la compréhension et l'appui de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des gouvernements et des peuples de tous les pays dans la poursuite d'une juste cause, à savoir la sauvegarde de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale de la Chine. UN وحكومة الصين وشعبها على ثقة من قدرتهما على الاستناد الى تفهم وتأييد اﻷمم المتحدة الى جانب حكومات وشعوب كافة البلدان فيما يسعيان اليه من تحقيق ذلك الهدف العادل المتمثل في صون سيادة الصين وسلامتها الاقليمية.
    La République fédérale de Yougoslavie étant un État souverain, sa souveraineté et son intégrité territoriale doivent être respectées. UN وبما أن جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية دولة ذات سيادة، ينبغي احترام سيادتها وسلامتها الاقليمية.
    Il faut arrêter la Serbie et rétablir l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Bosnie. UN ويجب وقف صربيا، واستعادة سيادة البوسنة وسلامتها الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus