"وسلامتهم" - Traduction Arabe en Français

    • et la sécurité
        
    • et l'intégrité
        
    • sécurité des
        
    • et leur sécurité
        
    • et de sécurité
        
    • et leur intégrité
        
    • et de la sécurité
        
    • la sécurité et
        
    • et de leur intégrité
        
    • à la sécurité
        
    • et à l'intégrité
        
    • et au bien-être
        
    • et à la
        
    • et la sûreté
        
    • le bien-être
        
    Un volet important de ce projet portera sur l'évaluation des risques des contrefaçons pour la santé et la sécurité des consommateurs. UN وسيكون لهذا المشروع جانب هام يتمثّل في تقييم ما يرتبط بالمنتجات المزيّفة من مخاطر على صحة المستهلكين وسلامتهم.
    4. Condamne la violence qui se poursuit au Rwanda, en particulier à Kigali, mettant en danger la vie et la sécurité des civils; UN ٤ - يدين أعمال العنف الجارية في رواندا، وبخاصة في كيغالي، التي تعرض حياة السكان المدنيين وسلامتهم للخطر؛
    Les autorités doivent garantir effectivement la vie et l'intégrité physique des détenus. UN ويجب على السلطات أن تضمن بصورة فعالة حياة السجناء وسلامتهم.
    Il a toutefois souligné la nécessité de suivre la situation de ces rapatriés afin d'assurer leur insertion et leur sécurité. UN غير أن المنظمة الدولية للهجرة قد شددت على ضرورة رصد حالة العائدين من أجل التأكد من اندماجهم في المجتمع وسلامتهم.
    Réalisation d'un inventaire des gaz à effet de serre, élaboration de directives en matière de santé et de sécurité et lancement d'une évaluation des risques que posent les installations fournies aux contingents en matière de santé et de sécurité UN إنجاز عملية جرد لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ووضع السياسة العامة للقوة في مجالي الصحة والسلامة والشروع في إعداد تقييم لمخاطر المرافق المتاحة للوحدات على صحة أفراد الوحدات وسلامتهم
    Au vu des allégations susmentionnées, des craintes ont été exprimées quant au fait que leur vie et leur intégrité physique et mentale pourraient être menacées. UN وفي ضوء الادعاءات المذكورة أعلاه، أُعرب عن مخاوف من أن حياتهم وسلامتهم العقلية يمكن أن تكونا مهددتين.
    Alternatives à l'incarcération pour certaines infractions en tant que stratégies de réduction de la demande favorisant la santé et la sécurité publiques UN بدائل السَّجن، في جرائم معيَّنة، كاستراتيجيات لخفض الطلب تدعم صحة الناس وسلامتهم
    La liberté de mouvement de la FINUL et la sûreté et la sécurité de son personnel font partie intégrante de la bonne exécution du mandat de la Force. UN وتُعد حرية حركة القوة وأمن أفرادها وسلامتهم أمرا لا بد منه للقوة للاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Ces conditions découlent pour la plupart des préoccupations de l'État partie en ce qui concerne la santé et la sécurité de ses citoyens, la sécurité de ses institutions et l'application des lois. UN وتعكس أغلبية هذه الشروط اهتمام الدولة الطرف بصحة مواطنيها وسلامتهم وبأمن مؤسساتها وبتطبيق قانونها.
    Cela demeure une grave préoccupation pour la santé et la sécurité des membres du personnel. UN ويظل ذلك يشكل مصدر قلق بالنسبة لصحة الموظفين وسلامتهم.
    Il avait demandé 55 millions de dollars mais se serait vu répondre que la pollution ne présentait pas un danger imminent et substantiel connu pour la santé humaine et la sécurité. UN وطلبت مبلغ 55 مليون دولار ولكن ذكر أنه قيل لها إن التلوث لا يطرح خطرا كبيرا وشيكا معلوما بالنسبة لصحة الناس وسلامتهم.
    Elles témoignent de la volonté politique d'un pays de prévenir la violence et de protéger la dignité et l'intégrité physique des enfants. UN وهو تعبير عن التزام البلد السياسي بالعمل من أجل منع العنف وحماية كرامة الأطفال وسلامتهم البدنية.
    Le Gouvernement est instamment invité à concevoir et à mettre en œuvre des mécanismes de prévention pour protéger la vie et l'intégrité physique des personnes déplacées. UN وحُثّت الحكومة على إنشاء وتنفيذ آليات وقائية لحماية حياة المشردين وسلامتهم البدنية.
    La Commission demande au gouvernement de veiller à ce qu'aucune déclaration publique ne soit faite qui puisse mettre en danger leur vie, leur intégrité et leur sécurité. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة ضمان عدم إصدار بيانات عامة يمكن أن تعرض حياتهم وسلامتهم وأمنهم للخطر.
    Un premier pas important sur la voie d'une solution de ce problème serait que les deux parties prennent les mesures voulues pour permettre le retour de la population dans le district de Gali dans des conditions de dignité, de sûreté et de sécurité. UN وللقيام بخطوة أولى كبيرة نحو حل هذه المشكلة، يتعين على الجانبين القيام بعمل ملموس يمكِّن الناس من العودة إلى مقاطعة غالي في ظروف تحفظ كرامتهم وسلامتهم وأمنهم.
    Bon nombre de personnes se heurtent également à des problèmes d'insécurité qui constituent une menace pour leur existence, leur liberté personnelle et leur intégrité physique. UN ويواجه العديد من اﻷشخاص أيضا مشاكل أمنية تهدد حياتهم وحريتهم الشخصية وسلامتهم البدنية.
    :: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission UN :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم
    la sécurité et la sûreté du personnel sur le terrain restent des préoccupations majeures. UN 11 - وما فتئ تهديد أمن الموظفين وسلامتهم يثير بالغ القلق.
    Il a insisté sur le fait que le défaut de réaction immédiate était équivalent à une infraction au droit des enfants à la protection de leur santé et de leur intégrité physique. UN وشدد على أن عدم اتخاذ خطوات فورية يعد بمثابة انتهاك لحق الأطفال المتأثرين بحماية صحتهم وسلامتهم البدنية.
    Je tiens à souligner qu'il importe de veiller à la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies, dont l'Organisation demeure un partenaire engagé du Gouvernement et du peuple afghans. UN وأود أن أشدد على أهمية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وسلامتهم مع بقاء المنظمة شريكا ملتزما لحكومة أفغانستان وشعبها.
    Néanmoins, les détenus subissaient de graves atteintes à la vie et à l'intégrité corporelle. UN غير أن المحتجزين عُرِّضوا لاعتداءات جسيمة على حياتهم وسلامتهم البدنية.
    Il doit cependant veiller à ce que les femmes ne soient ainsi encore plus vulnérables, et que leur droit à la vie, à la sécurité et au bien-être n'en soit pas compromis. UN ولا يزال لزاماً على الحكومة أن تضمن بألا تزيد النساء ضعفاً وعليها أن تكفل حقهم في التماس اللجوء وسلامتهم ورعايتهم.
    iii) Attenter à la vie, à l'intégrité et à la sécurité des personnes ou perpétrer des actes terroristes; UN `3 ' الاعتداء على أرواح البشر وسلامتهم وأمنهم أو ارتكاب أعمال إرهابية؛
    Le racisme et la xénophobie représentent souvent une véritable menace pour la vie et le bien-être des réfugiés. UN وغالبا ما تشكل العنصرية وكراهية الأجانب خطرا حقيقيا على حياة اللاجئين وسلامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus