"وسلامته اﻹقليمية واستقلاله" - Traduction Arabe en Français

    • intégrité territoriale et l'indépendance
        
    • intégrité territoriale et de l'indépendance
        
    • intégrité territoriale et à l'indépendance
        
    Chaque Partie s'engage à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'autre Partie. UN يتعهد كل من الطرفين باحترام سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Chaque Partie s'engage à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'autre Partie. UN يتعهد كل طرف باحترام سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Chaque Partie contractante respecte, conformément au droit international, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance de l'autre. UN يحترم كل من الطرفين المتعاقدين، وفقا للقانون الدولي، سيادة الطرف المتعاقد اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله.
    Ces déclarations sont aussi manifestement incompatibles avec les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité qui ont trait à l'Iraq, qui affirment toutes le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de ce pays. UN كما أن تلك التصريحات تتعارض بشكل فاضح مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق، والتي تؤكد جميعها على احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Ces opérations militaires constituent une atteinte flagrante à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de l'Iraq, ainsi qu'une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إن هذا العمل العسكري يشكل عدوانا سافرا ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Chaque partie s'engage à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'autre partie. UN ويحترم كل طرف سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Chaque Partie respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'autre Partie. UN يحترم كل طرف سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Elles sont en contradiction flagrante avec les résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq, qui insistent toutes sur la nécessité de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq. UN كما أن تلك التصريحات تتعارض بشكل فاضح مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق والتي تؤكد جميعها على احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    L'attaque susmentionnée est un acte d'agression éhonté qui implique l'emploi de la force armée et est dirigé contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq. UN إن ما قامت به الطائرة اﻷمريكية هو عدوان سافر وهو استخدام للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Il convient également de rappeler que bon nombre des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq soulignent que les États Membres ont le devoir de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq. UN ولا بد من اﻹشارة كذلك إلى تأكيد العديد من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق على التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    L'accord dispose que chaque partie respectera la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'autre et confirme que leur frontière commune actuelle constitue une frontière internationale durable et inviolable. UN ينص الاتفاق على أن يحترم كل من الطرفين سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي ويقر الحدود المشتركة القائمة بينهما بوصفها حدودا دولية دائمة لا يجوز انتهاكها.
    Cette action militaire préméditée constitue une agression armée flagrante contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq, en violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن هذا العمل العسكري المدبﱠر يشكﱢل عدوانا مسلحا سافرا ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ces opérations militaires constituent une agression flagrante contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إن هذا العمل العسكري يشكل عدوانا سافرا ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Outre qu'elles constituent une agression flagrante contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq, ces actions militaires sont en contradiction avec la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du droit international. UN إن هذا العمــل العسكري يشكل عدوانــا سافــرا ضــد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Comme chacun sait, les résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq ont réaffirmé régulièrement la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq, cela étant considéré comme une obligation juridique contraignante qui découle du fait que les résolutions en question sont adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ومما لا يخفى أن قرارات مجلس اﻷمن التي تخص العراق أكدت بصورة متواترة ضرورة احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي باعتبار ذلك واجب قانوني ملزم يتأتى من حقيقة اعتماد القرارات المذكورة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    La poursuite de l'imposition de zones d'exclusion aérienne, qui a été dénoncée par la résolution du Conseil de l'unité économique arabe, est en contradiction flagrante avec les dispositions du droit international et de la Charte des Nations Unies, car elle représente l'utilisation de la force armée contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq. UN أما فيما يتعلق بمناطق حظر الطيران والتي عبر قرار مجلس الوحدة الاقتصادية عن رفضه لها، فإن استمرار فرض هذه المناطق يمثل خرقا فاضحا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، حيث يمثل استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    a) Il s'agit d'un acte qui implique l'emploi de la force armée et est dirigé contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq; UN )أ( إن فرض الحظر يعد استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Il réaffirme son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال يراعى فيها احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي ووحدته السياسية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je tiens tout d'abord à rappeler que la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité affirme, dans son préambule, l'engagement de tous les États Membres en faveur de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de l'Iraq. UN أود في البداية أن أشير إلى أن قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( قد نص في ديباجته على أن مجلس اﻷمن يؤكد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Elles vont à l'encontre des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et font fi des règles les plus élémentaires du droit international qui préconisent le respect de la souveraineté des États; elles vont même à l'encontre des dispositions adoptées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 687 (1991), qui imposent le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de l'Iraq. UN إن هذه التصرفات اﻷمريكية تشكل تدخلا سافرا في شؤون العراق الداخلية وسابقة خطيرة في العلاقات الدولية تتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة وتشكل خرقا واضحا وصريحا ﻷبسط أحكامه ولقواعد القانون الدولي المتمثلة في احترام سيادة الدول، كما أن هذه التصرفات اللاقانونية تخرق حتى ما اعتمده مجلس اﻷمن في القرار ٦٨٧ )١٩٩١( من أحكام تقضي بتأكيد احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Cette opération militaire constitue une atteinte flagrante à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de l'Iraq, ainsi qu'une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إن هذا العمل العسكري يشكل عدوانا سافرا ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus