La nouvelle rubrique intitulée Foire aux questions offre des informations pratiques concernant la composition du Conseil, son mandat ainsi que ses fonctions et pouvoirs. | UN | ويحتوى الموقع أيضا على قسم جديد مخصص للأسئلة المتكررة يتضمن معلومات عملية حول تشكيل مجلس الأمن وولايته ووظائفه وسلطاته. |
Ces relations sont souvent formalisées par des accords de partage des tâches et de délimitation des compétences et pouvoirs respectifs des parties. | UN | وغالبا ما تُجَسد هذه العلاقات اتفاقياتٌ لتقاسم العمل، تحدد الولايات القضائية لكل طرف وسلطاته. |
Premier Groupe de travail: composition, mandat et compétences | UN | الفريق العامل الأول: تكوينه وولايته وسلطاته |
Second Groupe de travail: composition, mandat et compétences | UN | الفريق العامل الثاني: تكوينه وولايته وسلطاته |
Des renseignements complémentaires seraient les bienvenus sur le rôle, l'indépendance et les pouvoirs du Conseil. | UN | وذكرت بأنها ترحب بالمزيد من المعلومات بشأن دور المجلس واستقلاليته وسلطاته. |
Sa composition et ses pouvoirs doivent être en harmonie avec les idéaux démocratiques nécessaires pour en assurer la pertinence et la légitimité permanentes. | UN | فيجب أن يكون تكوينه وسلطاته متصلة بالمُثل الديمقراطية اللازمة لاستمرار صلاحيته وشرعيته. |
A. Premier groupe de travail: composition, mandat et attributions | UN | ألف - الفريق العامل الأول: تكوينه وولايته وسلطاته |
3.1 Les attributions, pouvoirs et obligations du Haut Commissaire sont définis dans le Statut du Haut Commissariat. | UN | ٣-١ مسؤوليات المفوض السامي وسلطاته ومساءلته هي تلك الوارد بيانها في النظام اﻷساسي للمفوضية. |
Il faut signaler que le processus d'élaboration de la politique s'est appuyé sur une forte participation, et sur un très large consensus au sein du personnel et des autorités de la banque. | UN | وكانت عملية إعداد السياسة العامة تتسم بدرجة عالية من المشاركة، في ظل توافق قوي في الآراء بين موظفي المصرف وسلطاته. |
Chaque époux a la capacité juridique, mais ses droits et pouvoirs sont limités par l'effet du régime matrimonial et dans des circonstances très précises. | UN | ولكل زوج أهلية قانونية، ولكن حقوقه وسلطاته مقيدة بموجب نظام الزواج وفي إطار ظروف بالغة التحديد. |
Qui plus est, la Charte écarte le Conseil de ces questions et définit nettement et précisément ses fonctions et pouvoirs en son Article 24, paragraphes 1 et 2. | UN | بل إن الميثاق يستبعد هـــذه المسائل من اختصاصات المجلس ويحدد بشكل واضح وحصري وظائف المجلس وسلطاته في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٢٤. |
Fonctions et pouvoirs du Conseil | UN | وظائف مجلس الأمن وسلطاته |
11. Si le Président se trouve temporairement dans l'incapacité de s'acquitter des obligations de sa charge, le VicePrésident en assume les obligations et pouvoirs par intérim. | UN | 11- إذا تعذر على الرئيس مؤقتاً الوفاء بالتزامات منصب الرئاسة، يتولى نائب الرئيس في تلك الأثناء التزامات الرئيس وسلطاته. |
Pour le Conseil de sécurité d'aujourd'hui ─ et surtout pour certains membres permanents ─ cet organe est la seule instance compétente de l'Organisation, et on se fait ainsi un plaisir d'oublier que chaque organe de l'Organisation a ses propres fonctions et pouvoirs. | UN | فبالنسبة إلى مجلس اﻷمن الحالي - ولاشك أكثر من ذلك كله بالنسبة إلى اﻷعضاء الدائمين - إن المجلس هو المحفل الوحيد الصالح في اﻷمم المتحدة؛ وهم يتغاضون، على نحو ملائم لهم، عن أن لكل جهاز في اﻷمم المتحدة وظائفه وسلطاته الخاصة به. |
1. Groupe de travail des communications: composition, mandat et compétences | UN | 1- الفريق العامل المعني بالبلاغات: تكوينه وولايته وسلطاته |
2. Groupe de travail des situations: composition, mandat et compétences | UN | 2- الفريق العامل المعني بالحالات: تكوينه وولايته وسلطاته |
1. Groupe de travail des communications: composition, mandat et compétences | UN | 1- الفريق العامل المعني بالبلاغات: تكوينه وولايته وسلطاته |
Les fonctions, les compétences et les pouvoirs du Complaints Commissioner seront précisés dans une loi qui sera soumise à l'approbation de l'Assemblée. | UN | أما مهام مفوض الشكاوى واختصاصاته وسلطاته فستحدد في قانون يصدره المجلس النيابي وهو قيد الإعداد الآن. |
Quatrièmement, nous devons renforcer, et nous l'avons toujours dit, le rôle et les pouvoirs du Secrétaire général. | UN | رابعا، لقد كنا ننادي دائما بضرورة تعزيز دور الأمين العام وسلطاته. |
Ses missions et ses pouvoirs sont identiques à ceux du CNCA, dans sa sphère de compétence. | UN | وتُعدُّ مهامه وسلطاته شبيهة بمهام وسلطات المجلس الوطني للإعلام السمعي البصري في إطار اختصاصه. |
L'efficience et l'efficacité sont deux autres qualifications capitales indispensables à la restructuration du Conseil si l'on veut qu'il assume plus efficacement ses fonctions et ses pouvoirs. | UN | والفاعليــــة والكفــــاءة شرطان حاسمان آخران مطلوبان في إعادة هيكلة المجلـــس مــن أجل تحسين دوره في أداء وظائفه وسلطاته. |
B. Deuxième groupe de travail: composition, mandat et attributions | UN | باء - الفريق العامل الثاني: تكوينه وولايته وسلطاته |
Il demande à la Commission de faire preuve de réalisme lorsqu'elle examine les contraintes qui ont été imposées à la délégation des États-Unis; les pouvoirs et l'autorité de celle-ci étant strictement limités, les récriminations ne sont qu'une perte de temps. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تعالج بواقعية القيود المفروضة على وفد بلده؛ ونظرا ﻷن صلاحياته وسلطاته محدود للغاية فإن الرد على الاتهامات سيكون مجرد هدر للوقت. |
78. Le Conseil considère que la responsabilité première du développement économique de la Bosnie-Herzégovine incombe au peuple et aux autorités de ce pays. | UN | ٧٨ - يسلم المجلس بأن المسؤولية اﻷساسية عن التنمية الاقتصادية للبوسنة والهرسك تقع على عاتق شعب البلد وسلطاته. |
Plus cette façon de concevoir le rôle de l'Office durera, plus celui-ci sera marginalisé et plus ses attributions et son autorité s'en trouveront amoindries. | UN | وكلما طالت هذه النظرة ازداد تعرض المكتب للتهميش وتعرضت مسؤولياته وسلطاته للتعدي عليها. |