plusieurs États ont mis en avant les bonnes pratiques et les améliorations apportées dans ce domaine. | UN | وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال. |
Cette question a également été soulignée par plusieurs pays dans leur réponse à l'enquête mondiale sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وسلطت عدة بلدان الضوء بقدر متساو عل على الموضوع في ردودها على الاستقصاء العالمي بشأن العنف ضد الأطفال. |
plusieurs États ont souligné qu'il fallait permettre aux enquêteurs de coopérer rapidement et de manière informelle. | UN | وسلطت عدة دول الضوء على أهمية التعاون السريع غير الرسمي بين المحققين. |
9. plusieurs pays développés parties ont montré en exemple des méthodes qu'ils utilisaient pour favoriser le transfert de technologies. | UN | 9- وسلطت عدة أطراف من البلدان المتقدمة الضوء على النهج " القيادية " المحددة التي تستخدمها في تعزيز نقل التكنولوجيا. |
44. plusieurs autres délégations ont considéré que l'abandon de l'aide pour la fourniture de services au profit du renforcement des capacités et de l'autonomisation était une initiative positive. | UN | ٤٤ - وسلطت عدة وفود أخرى الضوء على ما اعتبرته تحولا إيجابيا عن تقديم الدعم ﻹنجاز الخدمات الى بناء القدرات والتمكين. |
44. plusieurs autres délégations ont considéré que l'abandon de l'aide pour la fourniture de services au profit du renforcement des capacités et de l'autonomisation était une initiative positive. | UN | ٤٤ - وسلطت عدة وفود أخرى الضوء على ما اعتبرته تحولا إيجابيا عن تقديم الدعم ﻹنجاز الخدمات إلى بناء القدرات والتمكين. |
Des politiques et programmes de lutte contre la violence contre les femmes et les filles ont été mises en évidence par plusieurs pays en tant que moyen d'atteindre l'objectif 3 du Millénaire pour le développement, malgré l'omission de la question de l'objectif. | UN | وسلطت عدة بلدان الضوء على السياسات والبرامج الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات بوصفها وسائل لتحقيق الهدف 3، رغم إغفال هذه المسألة في الهدف. |
plusieurs pays ont relevé la persistance de pratiques discriminatoires fondées sur l'âge en dépit de l'existence d'instruments juridiques internationaux. | UN | وسلطت عدة بلدان الضوء على ممارسات التمييز على أساس العمر التي لا تزال قائمة رغم وجود العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
plusieurs délégations ont souligné le fait que le processus de fragmentation comportait des aspects positifs aussi bien que négatifs. | UN | 218 - وسلطت عدة وفود الضوء على أن عملية التجزؤ لها جانبان إيجابي وسلبي. |
plusieurs États membres ont souligné leurs efforts individuels et leurs nouveaux engagements qui seraient supérieurs au niveau moyen de l'aide publique au développement fournie par l'Union européenne. | UN | وسلطت عدة دول أعضاء الضوء على الجهود التي تبذلها كل منها على حدة والالتزامات الجديدة التي تعهدت بها على نحو يتجاوز المستوى المتوسط للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الاتحاد الأوروبي. |
plusieurs parties ont mis l'accent sur le droit à l'alimentation, à l'eau potable et à l'assainissement, ainsi que sur l'importance du droit à la vie privée et à la vie de famille. | UN | وسلطت عدة أطراف الضوء على الحق في الغذاء وفي مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وكذلك على أهمية مراعاة الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية. |
12. plusieurs États ont souligné l'importance, aux niveaux régional et international, de la lutte contre la traite des personnes et la demande de travail, de services ou de biens qui favorisent l'exploitation d'autrui. | UN | وسلطت عدة دول الضوء على أهمية التصدي لمسائل الاتجار بالأشخاص والطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
20. plusieurs États ont fait ressortir comme bonne pratique la sensibilisation du grand public et les campagnes d'information menées au niveau local dans les écoles, les bibliothèques et au sein des communautés locales. | UN | وألقت وسلطت عدة دول الأضواء الضوء على ال توعية الجمهور العامة باعتبارها إحدى الممارسات الجيدة، ودعم ودعت إلى بذل جهود ا للتوعية على الصعيد المحلي، من خلال المدارس والمكتبات والمجتمعات المحلية. |
plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait saisir l'occasion d'harmoniser le plan stratégique et l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement, et elles ont prié le PNUD de s'employer à améliorer la coordination entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les programmes de pays et les plans nationaux de développement. | UN | وسلطت عدة وفود الضوء على الفرصة المتاحة لتنسيق الخطة الاستراتيجية والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وطلبت إلى البرنامج العمل على زيادة التنسيق بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية وخطط التنمية الوطنية. |
plusieurs pays, dont l'Afrique du Sud, l'Indonésie, la République de Corée et le Sénégal, ont souligné qu'ils s'efforçaient de fournir des prestations sociales et des services financiers pour donner aux familles pauvres un meilleur accès aux services essentiels et à l'alimentation. | UN | وسلطت عدة بلدان، من بينها إندونيسيا، وجنوب أفريقيا، وجمهورية كوريا، والسنغال، الضوء على جهودها الرامية إلى تنفيذ برامج التحول الاجتماعي وتقديم الخدمات المالية لتحسين فرص الأسر الفقيرة في الحصول على الخدمات الأساسية والتغذية. |
plusieurs ont aussi mis l'accent sur l'utilité, en termes pratiques, d'Interpol, de l'Office européen de police (Europol) et d'organismes analogues en tant que mécanismes de coopération. | UN | وسلطت عدة دول الضوء أيضا على الأهمية العملية التي يكتسيها الإنتربول ومكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول) والمنظمات النظيرة بوصفها آليات للتعاون. |
15. plusieurs délégations ont mis en avant les problèmes des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles, y compris les enfants handicapés, et ont souligné la nécessité de déployer des efforts supplémentaires pour lutter contre toutes les formes d'exploitation des enfants et pour protéger les enfants touchés par des conflits armés. | UN | ١٥ - وسلطت عدة وفود اﻷضواء على مشاكل مرتبطة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، ومن ضمنهم اﻷطفال المعوقون، وعلى أهمية بذل جهود اضافية لتناول جميع أشكال استغلال اﻷطفال، والتدخل لمصلحة اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
256. plusieurs délégations ont mis en avant les problèmes des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles, y compris les enfants handicapés, et ont souligné la nécessité de déployer des efforts supplémentaires pour lutter contre toutes les formes d'exploitation des enfants et pour protéger les enfants touchés par des conflits armés. | UN | ٢٥٦ - وسلطت عدة وفود اﻷضواء على مشاكل مرتبطة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، ومن ضمنهم اﻷطفال المعوقون، وعلى أهمية بذل جهود اضافية لتناول جميع أشكال استغلال اﻷطفال، والتدخل لمصلحة اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |