"وسنتياغو" - Traduction Arabe en Français

    • Santiago
        
    Des stations terriennes seraient installées à Amman, Santiago et Nairobi. UN وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي.
    Des stations terriennes seraient installées à Amman, Santiago et Nairobi. UN وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي.
    8. L'Association prend acte des travaux constructifs qui ont été accomplis lors des ateliers de Copenhague et de Santiago. UN 8- وتلاحظ رابطة سكان جزر نورفولك مع التقدير الجهود المبذولة والتقدم المحرز في حلقتي عمل كوبنهاغن وسنتياغو.
    Il a rendu tout particulièrement hommage aux maires de Lisbonne, Santiago, Sao Paulo, Johannesburg, Le Cap, Paris et Londres et à leurs prédécesseurs. UN كما توجه بشكل خاص بكلمه تقدير للعمد الحاليين والسابقين لمدن ليزبون وسنتياغو وساوباولو وجوهانسبرج وكيب تاون وباريس ولندن.
    Les autres lieux d'affectation principaux sont Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth, Genève, Nairobi, Santiago et Vienne. UN وتوجد لﻷمانة العامة مراكز عمل رئيسية في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسنتياغو وفيينا ونيروبي.
    D'autres mesures portaient sur la réduction des activités de formation menées à Nairobi et dans les commissions régionales dont le siège était situé à Bangkok, Beyrouth et Santiago. UN وشملت التدابير الأخرى تقليص أنشطة التدريب في نيروبي وفي مقار اللجان الإقليمية في بانكوك، وبيروت، وسنتياغو.
    L'appel d'offres relatif à l'acquisition des sept stations terriennes et du matériel annexe en Europe, à Addis-Abeba, Bangkok, Amman, Santiago et Nairobi, ainsi qu'à la modernisation de la station terrienne de New York, est prêt et sera bientôt communiqué aux fournisseurs. UN وقد تم إعداد طلب عروض اقتناء سبع محطات أرضية ساتلية ومعداتها في أوروبا وأديس أبابا وبانكوك وعمﱠان وسنتياغو ونيروبي، بما في ذلك تطوير المحطة اﻷرضية في نيويورك، وأصبح جاهزا لتعميمه على الموردين.
    Toutefois, en 1951, l'Équateur s'est retiré de la Commission mixte, alléguant que la longueur du Cenepa — situé entre la Zamora et le Santiago — ne permettait pas d'appliquer le Protocole de Rio de Janeiro comme prévu dans la sentence arbitrale de Dias de Aguiar. UN بيد أن اكوادور انسحبت في عام ١٩٥١ من اللجنة المشتركة، متذرعة بأن امتداد نهر سينيبا بين نهري سامورا وسنتياغو يجعل بروتوكول ريو دي جانيرو غير قابل للتنفيذ وفقا لقرار التحكيم الصادر عن دياس دي أغييار.
    Pendant les années 90, l'UNESCO et le Département de l'information ont organisé cinq séminaires régionaux destinés à encourager des médias pluralistes et indépendants, tenus à Windhoek, à Almaty, à Santiago, à Sanaa et à Sofia. UN وفي فترة التسعينيات، اشتركت اليونسكو مع إدارة شؤون الإعلام في تنظيم خمس حلقات دراسية إقليمية حول تشجيع التعددية والاستقلالية في وسائط الإعلام، عقدت في ويندهوك وألماتي وسنتياغو وصنعاء وصوفيا.
    Notre volonté inébranlable de mettre en oeuvre les mesures recommandées à l’Organisation des États américains par les Sommets des Amériques tenus à Miami et à Santiago, et de coordonner avec d’autres institutions du Système interaméricain l’exécution des engagements pris; UN توافر اﻹرادة الثابتة لتنفيذ اﻹجراءات التي عهد بها مؤتمرا قمة اﻷمريكتين المعقودان في ميامي وسنتياغو إلى منظمة الدول اﻷمريكية والتنسيق مع المؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة البلدان اﻷمريكية في تنفيذ الالتزامات المحددة؛
    Enfin, il est indispensable de stabiliser le module 3 au Siège avant de l'installer à Genève, Vienne, Nairobi, Addis-Abeba, Bangkok, Santiago et Beyrouth. UN وأخيرا، فإن ترسيخ أسس اﻹصدار ٣ في المقر أمر جوهري قبل تركيب اﻹصدار في جنيف وفيينا ونيروبي وأديس أبابا وبانكوك وسنتياغو وبيروت.
    Dans de nombreux pays, des autochtones se sont installés dans les grands centres urbains (Baguio City aux Philippes, Santiago du Chili, Winnipeg au Canada, pour ne citer que quelques cas). UN وفي العديد من البلدان، استقر أشخاص من السكان الأصليين في المراكز الحضرية الكبرى، كما هي الحال بالنسبة لمدينة باغيو في الفلبين، وسنتياغو في شيلي، ووينيبيغ في كندا، على سبيل المثال لا الحصر.
    Les autres personnalités importantes qui ont contribué à donner corps aux grands idéaux de liberté et d'intégration nationale sont Manuel José Arce, Juan Manuel Rodríguez, les frères Nicolás, Vicente et Manuel Aguilar, Pedro Pablo Castillo, Domingo Antonio de Lara, Santiago José Celis et José Simeón Cañas. UN أما الشخصيات الهامة الأخرى التي ساعدت على تحقيق المُثل النبيلة للحرية والوحدة القومية، فهي: مانويل خوسيه أرشه؛ وخوان مانويل رودريغس؛ والإخوة نيكولا وفيسينتي ومانويل اغيلار؛ وبيدرو بابلو كاستيليو؛ ودومينغو أنطونيو دي لارا؛ وسنتياغو خوسيه سيليس؛ وخوسيه سيميون كانياس.
    Participation aux journées de formation et aux séminaires sur la santé sexuelle génésique et les soins de santé primaire organisés dans les provinces de Tucumán, Santiago del Estero, Salta et dans la ville de Buenos Aires. UN الاشتراك في أيام التدريب والحلقات الدراسية المتعلقة بالصحة الجنسية والتناسلية والرعاية الصحية الأولية المعقودة في مقاطعات توجوما وسنتياغو ديلستيرا وسلطا وفي مدينة بيوينوس أيرس.
    Addis-Abeba, Nairobi et Santiago UN أديس أبابا ونيروبي وسنتياغو
    Le remplacement des circuits loués par le réseau à satellites pour Addis-Abeba, Bangkok, Nairobi, Santiago et trois des circuits européens loués permettra d'éliminer les dépenses renouvelables estimées à 1 764 000 dollars représentant les frais de location de ces circuits, une fois que le réseau proposé deviendra pleinement opérationnel. UN وستؤدي الاستعاضة عن الدوائر المستأجرة بالشبكة الساتلية بالنسبة ﻷديس أبابا وبانكوك ونيروبي وسنتياغو وثلاث دوائر مستأجرة أوروبية إلى إلغاء النفقات المتكررة، التي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٧٦٤ ١ دولار لاستئجار هذه الدوائر، عندما يصبح النظام المقترح جاهزا للتشغيل بصورة كاملة.
    Les accusés étaient Vicente Sermeño, Salvador Sermeño, Juan Aquilino Sermeño, Mario Pérez, René Arevalo Moz, Santiago Sermeño, Marcial Cáceres, Ileandro Pérez, Pedro Pérez, Vicente Sermeño, Alonso Inocente Cáceres et José Domingo Cáceres. UN وكان من بين المدعى عليهم فيسنته سيرمينيو، وسلفادور سيرمينيو، وخوان أكيلينو سيرمينيو، وماريو بيريس، ورينيه اريفالو موس، وسنتياغو سيرمينيو، ومارسيال كاسيريس، والياندرو بيريس، وبيدرو بيريس، وفيسنته سيرمينيو، وألفونسو إينوسنته كاسيريس، وخوسيه دومينغو كاسيريس.
    1. Il est pleinement établi que José Dimas Valle Acevedo et Santiago Gómez González ont assassiné José Rodolfo Viera, Michael Hammer et Mark David Pearlman le 3 janvier 1981 à l'hôtel Sheraton. UN ١ - أن هناك أدلة وافية على أن خوسيه ديماس فالييه أسينيدو وسنتياغو غوميس غونساليس قتلا خوسيه رودلفو فييرا ومايكل هامر ومارك ديفيد بيرلمان في فندق شيراتون يوم ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨١.
    En février 1995, on constate l'apparition de la scolyte du café (hypotheremus hampei), pire ravageur du café, dans les provinces de Granma et Santiago de Cuba. UN وفي شباط/فبراير 1995، اكتشف داخل مقاطعتى غرانما وسنتياغو ده كوبا مرض مثقاب البن، وهو من أشد الآفات التي تصيب زراعات البن.
    12. L'association Article 19 a organisé à Londres, les 25 et 26 novembre 1999, une réunion, qui a pour la première fois rassemblé le Rapporteur spécial, Abid Hussain, le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias, Freimut Duve, et le Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression, Santiago Canton. UN 12- وقد نظم اجتماع كذلك بواسطة المادة 19 في لندن، في يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، والذي جمع لأول مرة المقرر الخاص عابد حسين؛ وفريموت دوف، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائل الاعلام؛ وسنتياغو كانتون، المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus