"وسنستمر في" - Traduction Arabe en Français

    • nous continuerons de
        
    • nous continuerons à
        
    • nous continuerons d
        
    • et continuerons de
        
    nous continuerons de poursuivre ces questions en tant qu'élément de notre inspection courante des activités de la Libye. UN وسنستمر في متابعة تلك المسائل كجزء من أنشطة التفتيش المعتادة التي تقوم بها الوكالة في ليبيا.
    C'est ce que nous faisons depuis 10 ans maintenant et que nous continuerons de faire. UN ولقد فعلنا ذلك لمدة 10 سنوات حتى الآن، وسنستمر في القيام بذلك.
    nous continuerons à servir notre pays, au lieu de le paralyser. Open Subtitles وسنستمر في العمل لخدمة بلدنا بدلًا من أن نعطله
    Nous avons exposé notre point de vue au Groupe de travail et nous continuerons à approfondir la question. UN فقد شرحنا وجهات نظرنا في الفريق العامل، وسنستمر في تفصيل شرحنا لها.
    nous continuerons d'aider Haïti, notamment par le biais de la MINUSTAH, dans sa quête d'indépendance, de justice et de prospérité. UN وسنستمر في مساعدة هايتي، بما في ذلك من خلال بعثة الأمم المتحدة، في سعيها من أجل الاستقلال والعدالة والازدهار.
    Nous poursuivrons notre coordination fructueuse et continuerons de promouvoir nos objectifs de développement au sein de l'architecture financière et du système économique international. UN وسنستمر في متابعة التنسيق المثمر فيما بيننا وتعزيز أهدافنا الإنمائية ضمن بنية النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    nous continuerons de suivre de près le processus électoral en Côte d'Ivoire et d'informer le Conseil de sécurité de toute évolution importante à cet égard. UN وسنستمر في رصد العملية الانتخابية في كوت ديفوار عن كثب، وإطلاع مجلس الأمن على ما يستجد من تطورات هامة.
    Nous avons toujours compté sur l'appui et la participation de l'ONU et nous continuerons de le faire. UN فقد عولنا دوما على دعم الأمم المتحدة ومشاركتها وسنستمر في ذلك.
    nous continuerons de travailler avec les membres de la communauté internationale pour trouver une solution durable et réellement mondiale. UN وسنستمر في العمل مع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي تجاه التوصل إلى حل عالمي دائم وحقيقي في هذا الصدد.
    nous continuerons de soutenir les activités déployées par l'OMS en vue de l'éradication mondiale de la poliomyélite. UN وسنستمر في دعم منظمة الصحة العالمية في العمل الذي تضطلع به للقضاء على مرض شلل الأطفال على الصعيد العالمي.
    nous continuerons de jouer ce rôle régional. UN وسنستمر في الاضطلاع بذلك الدور الإقليمي.
    nous continuerons de ne ménager aucun effort pour faire aboutir les travaux du Comité aussi rapidement que possible. UN وسنستمر في بذل قصارى جهدنا ﻹنهاء عمل اللجنة بنجاح في أقرب وقت ممكن.
    nous continuerons à les combattre sans relâche et sans pitié. UN وسنستمر في محاربتها بلا هوادة وبلا رحمة.
    Pour terminer, nous sommes aux côtés du peuple et du Gouvernement pakistanais et nous continuerons à apporter notre appui au Pakistan jusqu'à ce qu'il se relève de cette crise. UN وفي الختام، فإننا نقف مع باكستان حكومة وشعبا. وسنستمر في دعمها للتعافي من هذه الأزمة.
    nous continuerons à expliquer notre démarche. Nous organiserons dans les jours qui viennent des réunions à cet effet. UN وسنستمر في توضيح مشروع قرارنا كما سننظم، في الأيام المقبلة، اجتماعات لذلك الغرض.
    nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les Nations Unies soient aux côtés des peuples d'Amérique centrale dans cette entreprise. UN وسنستمر في بذل قصارى جهودنا كي نكفل استمرار تضامن الأمم المتحدة مع شعوب أمريكا الوسطى في هذا المسعى.
    nous continuerons à renforcer les normes concernant les émissions et les carburants pour tenir compte de l'évolution des efforts au plan international. UN وسنستمر في تشديد مستويات الانبعاث والوقود وفقا للاتجاهات الدولية.
    nous continuerons à attacher une grande importance à l'aide aux victimes des mines. UN وسنستمر في إيلاء أهمية كبيرة لتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    Ensemble, nous continuerons d'agir pour surmonter nos problèmes communs. UN وسنستمر في العمل معا للتصدي للتحديات المشتركة التي نواجهها.
    De concert avec toutes les autres nations de bonne volonté nous continuerons d'œuvrer sans relâche à l'établissement d'un monde juste, pacifique et prospère. UN وسنستمر في العمل الدؤوب مع الشعوب الأخرى ذات النية الحسنة من أجل عالم يتسم بالعدل والسلام والرخاء.
    Nous contribuons sensiblement au développement et au règlement des conflits, et nous continuerons d'accroître cette contribution. UN فنحن نسهم بشكل كبير في التنمية وتسوية الصراعات، وسنستمر في زيادة ذلك الإسهام.
    Voilà pourquoi nous souscrivons pleinement au Plan d'action pour l'Afrique et continuerons de jouer un rôle actif au sein du Forum du partenariat pour l'Afrique, en coopération étroite avec nos partenaires africains et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ولهذا السبب، نؤيد تماماً خطة عمل أفريقيا، وسنستمر في الاضطلاع بدور نشط في إطار منتدى الشراكة الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع شركائنا الأفارقة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus