"وسنشارك" - Traduction Arabe en Français

    • nous participerons
        
    • nous prendrons
        
    • et nous participons
        
    nous participerons activement aux délibérations sur cette question dans les prochains jours. UN وسنشارك مشاركة كاملة في المداولات التي ستجري في هذا الشأن في الأيام القادمة.
    nous participerons activement aux mesures prises au niveau international dans ce domaine et contribuerons à la paix, la sécurité et la stabilité des océans. UN وسنشارك بنشاط في الأعمال الدولية المتعلقة بذلك، وسنسهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار للمحيطات.
    Ensemble, nous participerons aux débats et contribuerons au succès de cette rencontre. UN وسنشارك معا في المناقشات وسنسهم في تكليل أعمال المؤتمر بالنجاح.
    nous prendrons activement part au groupe de travail sur le désarmement nucléaire. UN وسنشارك بهمَّة في الفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي.
    Nous restons déterminés à fournir une assistance humanitaire, et nous participerons de façon active au processus de reconstruction. UN وما زلنا نلتزم بتوفير المساعدة الإنسانية، وسنشارك بنشاط في عملية إعادة البناء.
    Dans ce contexte nous attendons l'élaboration des recommandations du Groupe de haut niveau pour l'Alliance des civilisations, et nous participerons à leur application. UN ونتطلع، في هذا السياق، إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات. وسنشارك في تنفيذها.
    Nous ferons de notre mieux pour faire progresser les négociations et nous participerons activement et en toute sincérité à toute recherche collective de solutions. UN وسنفعل ما بوسعنا للمضي قُدُماً في المفاوضات، وسنشارك مشاركة صادقة ونشطة في أي بحث مشترك عن حلول.
    nous participerons pleinement à la mise en place et au fonctionnement d'une commission bilatérale sur les échanges dans le domaine de la culture et de l'enseignement afin de formuler des programmes dans ces domaines. UN وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين.
    nous participerons activement aux efforts concertés visant à adopter à cette session un barème des quotes-parts plus équitable. UN وسنشارك مشاركة ناشطة في الجهود المشتركة التي تبذل في سبيل اعتماد جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا في هذه الدورة.
    nous participerons à ce processus en toute bonne foi et en espérant très vivement que nous pourrons, à la présente session, accomplir des progrès sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    nous participerons également activement au Sommet mondial sur le développement social, et nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au processus de négociation et aux points inscrits à son ordre du jour. UN وسنشارك بنشاط أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ونؤكد على اﻷهمية الكبيرة للعملية التفاوضية وعلى ما سيرد في جدول أعمال القمة.
    nous participerons avec un esprit ouvert à ces débats et négociations et nous écouterons et accepterons toutes les idées et propositions intéressantes émanant de toutes les parties. UN وسنشارك بنشاط في مثل هذه المناقشات والمفاوضات بفكر متفتح، وسنستمع إلى جميع الأفكار والمقترحات الجيدة المقدمة من جميع الأطراف وسنقبلها.
    C'est pour cette raison que nous avons signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et nous participerons avec les États signataires aux travaux de la Commission préparatoire en vue de la pleine mise en oeuvre de cet important instrument international. UN ولهذا السبب، وقعنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسنشارك مع الدول اﻷخرى الموقعة في عمل اللجنة التحضيرية من أجل التنفيذ الكامل لهذا الصك الدولي الهام.
    nous participerons activement, prochainement, à la deuxième Conférence des États Parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وسنشارك بنشاط في المؤتمر الثاني المقبل للدول الأطراف والدول الموقّعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous attendons avec intérêt la tenue des consultations ouvertes à tous que vous dirigerez, Monsieur le Président, en votre qualité de Président de l'Assemblée générale, et auxquelles nous participerons de façon constructive. UN إننا نتطلع إلى المشاركة في المشاورات المفتوحة باب العضوية المقرر أن تجروها، سيدي، بوصفكم رئيسا للجمعية العامة، وسنشارك فيها مشاركة بناءة.
    Nous appuyons l'initiative du Président Obama de renforcer la sécurité des matières nucléaires vulnérables et nous participerons au sommet sur la sécurité nucléaire mondiale. UN ونؤيد مبادرة الرئيس أوباما من أجل القيام بجهد دولي لتحسين الأمن للمواد النووية المعرَّضة للخطر، وسنشارك في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي العالمي.
    nous participerons activement à tout débat futur sur le rôle de la médiation dans le règlement des différends, en vue de développer et de consolider le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal acteur mondial du rétablissement de la paix. UN وسنشارك بنشاط في المناقشات الأخرى حول دور الوساطة في تسوية النزاعات، وذلك بهدف تطوير وتوطيد دور الجمعية العامة بوصفها صانعة السلام الرئيسية في العالم.
    nous prendrons une part active aux débats que tiendra l'Assemblée générale pour finaliser les détails et les modalités de la mise en route des travaux de la Commission. UN وسنشارك بنشاط في المناقشات التي ستعقد في الجمعية العامة للانتهاء من وضع التفاصيل وطرائق العمل لتبدأ اللجنة أعمالها.
    nous prendrons une part active aux délibérations sur ces propositions audacieuses et de vaste portée. UN وسنشارك بنشاط فـــي المداولات حول هذه المقترحات الجسورة والبعيدة الأثر.
    nous prendrons part à cet exercice de manière active et constructive. UN وسنشارك بفعالية وبصورة بناءة في تلك العملية.
    Les drogues provenant d'Afghanistan se trouvent pratiquement dans tous les pays du monde. Nous appuyons donc les décisions prises par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire au sujet du contrôle international des drogues et nous participons activement à leur mise en oeuvre. UN والمخدرات اﻵتية من أفغانستان أصبحت موجودة في جميع بلدان العالم تقريبا، وبالتالي فإننا نؤيد قرارات الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن الرقابة الدولية على المخدرات وسنشارك بنشاط في تنفيذ هذه القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus