Notant avec satisfaction que la première année du nouveau millénaire a été désignée < < Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations > > , nous encouragerons et renforcerons ce processus; | UN | ونلاحظ بارتياح اختيار السنة الأولى من الألفية سنة للحوار بين الحضارات، وسنشجع هذه العملية ونعززها. |
nous encouragerons les États à être aussi nombreux que possible à participer aux travaux de ce comité. | UN | وسنشجع اشتراك أكبر عدد ممكن من الدول فيها. |
Notant avec satisfaction que la première année du nouveau millénaire a été désignée < < Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations > > , nous encouragerons et renforcerons ce processus. | UN | ونلاحظ بارتياح اختيار السنة الأولى من الألفية سنة للحوار بين الحضارات، وسنشجع هذه العملية ونعززها. |
nous encourageons le Tribunal, qui s'efforce constamment d'améliorer son modus operandi, à poursuivre l'examen de ces propositions. | UN | وسنشجع المحكمة، التي تجتهد دائما لتحسين أساليب عملها، على مواصلة مداولاتها بشأن هذه الاقتراحات. |
nous favoriserons l'indépendance, la capacité d'accès et les possibilités d'action des personnes âgées afin qu'elles puissent participer pleinement à tous les aspects de la société. | UN | وسنشجع على استقلالية كبار السن، والتواصل معهم وتمكينهم من المشاركة بالكامل في جميع جوانب المجتمع. |
Nous veillerons à ce que les sources d'énergie renouvelables figurent en bonne place dans nos plans nationaux et encouragerons d'autres pays à faire de même. | UN | وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا. |
Nous viendrons en aide aux victimes des mines et œuvrerons avec énergie à une adhésion universelle à la Convention. | UN | وإننا سنساعد ضحايا الألغام الأرضية وسنشجع بنشاط القبول العالمي بالاتفاقية. |
nous encouragerons ces représentants à coopérer avec le Comité pour aider ses membres à évaluer et à satisfaire les besoins des peuples de ces territoires. | UN | وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها. |
nous encouragerons d'autres chefs d'État et de gouvernement à se joindre à nous en vue d'atteindre l'objectif le plus important de notre temps. | UN | وسنشجع رؤساء الدول والحكومات اﻵخرين على الانضمام إلينا في محاولة بلوغ أهم أهداف زمننا هذا. |
nous encouragerons les États Membres à proposer l'inscription d'autres personnes, groupes ou entités sur la Liste; | UN | وسنشجع الدول الأعضاء على اقتراح إدراج أسماء أفراد آخرين أو جماعات أو كيانات أخرى في القائمة، عند الاقتضاء |
nous encouragerons la ratification de la Convention et du Protocole facultatif et aiderons les autres gouvernements à interdire et prévenir la torture. | UN | وسنشجع على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ونساعد الحكومات الأخرى على حظر التعذيب ومنعه. |
nous encouragerons une plus grande décentralisation des fonctions vers les bureaux régionaux, qui sont mieux à même de répondre aux besoins des Membres. | UN | وسنشجع زيادة تحويل المهام المركزية إلى المكاتب الإقليمية، المعدة على نحو أفضل للاستجابة لاحتياجات الأعضاء. |
De même, nous encouragerons les politiques visant à éliminer les obstacles à l'égalité et à favoriser la pleine participation des femmes à l'évolution vers une société meilleure. | UN | وسنشجع كذلك السياسات الرامية إلى تذليل العقبات التي تحول دون تحقيق تلك المساواة تشجيعا منا ﻹشراك المرأة، إشراكا كاملا، في تحسين المجتمع. |
8.14 nous encouragerons les territoires d’outre-mer, pour leur part, à : | UN | ٨-١٤ وسنشجع أقاليم ما وراء البحار على أن تقوم من جانبها بما يلي: |
nous encouragerons nos députés, représentants authentiques de nos peuples, à collaborer et à créer, comme ils en ont formulé le projet, une instance propre à favoriser l'entente et les relations amicales. | UN | وسنشجع تعاون الممثلين الحقيقيين لشعوبنا في برلماناتنا الوطنية، كما سنشجع تصميمهم المشترك على إيجاد منتدى من التفاهم والعلاقات الودية. |
nous encouragerons cet esprit et la construction de colonies de peuplement de pionniers dans Eretz Israël, dans le Néguev, en Galilée, en Judée et Samarie et dans le Golan. | UN | وسنشجع تلك الروح وسنشجع بناء المستعمــرات الرائــدة في أرض إسرائيل، وفي النقب، وفي الجليل، وفي يهــودا والسامــرة وفـي الجــولان. |
nous encourageons les Présidents en exercice et entrants de la Conférence à poursuivre avec vigueur leurs consultations en tenant compte de cette proposition afin de fournir une base qui permettra à la Conférence de commencer ses travaux de fond au début de la session de 2004. | UN | وسنشجع الرئيس الحالي والرئيس المقبل للمؤتمر على حد سواء على أن يتابعا بقوة مشاوراتهما على أساس هذا الاقتراح لكي تتوفر للمؤتمر قاعدة لبدء العمل الموضوعي في بداية دورته لعام 2004. |
Cette année, la Nouvelle-Zélande a élaboré un plan d'action national, que nous considérons comme une entreprise très utile, et nous encourageons d'autres pays à envisager d'élaborer des plans pour guider leurs propres activités. | UN | كما وضعت نيوزيلندا هذا العام برنامج عمل وطني، اعتبرناه التزاما مجديا للغاية، وسنشجع الآخرين على النظر في إمكانية وضع خطط يسترشدون بها في أعمالهم. |
nous encourageons l'Assemblée générale à consacrer une journée entière de la session de l'année prochaine à un débat sur la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de l'Assemblée. | UN | وسنشجع الجمعية العامة على تكريس يوم كامل من دورة السنة القادمة لمناقشة تطبيق إعلان التزام الجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
nous favoriserons des solutions innovantes fondées sur un large partenariat avec la société civile et le secteur privé. | UN | وسنشجع الحلول المبتكرة القائمة على أساس شراكة عريضة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
nous favoriserons des échanges intenses entre individus, car c'est là un facteur important d'une meilleure compréhension mutuelle des peuples américain et russe. | UN | وسنشجع تكثيف المبادلات بين الشعبين، بوصف ذلك عاملاً هاماً في تعزيز التفاهم المتبادل بين الشعبين الأمريكي والروسي. |
Nous défendrons haut et fort la liberté d'expression et encouragerons les pays à respecter leurs obligations internationales, conformément aux normes de l'ONU. | UN | وسنرفع صوتنا تأييدا لحرية التعبير وسنشجع البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية بما يتوافق مع معايير الأمم المتحدة. |
Nous viendrons en aide aux victimes des mines et œuvrerons avec énergie à une adhésion universelle à la Convention. | UN | وإننا سنساعد ضحايا الألغام الأرضية وسنشجع بنشاط القبول العالمي بالاتفاقية. |