"وسنظل" - Traduction Arabe en Français

    • nous resterons
        
    • et nous continuerons
        
    • et continuerons
        
    • nous restons
        
    • nous demeurerons
        
    • nous continuerons d
        
    • nous sommes
        
    • nous serons
        
    • nous continuons
        
    • continuera
        
    • nous demeurons
        
    • nous allons continuer
        
    • nous continuerons de nous
        
    • nous entendons continuer d
        
    • sera toujours
        
    nous resterons vigilants quant à l'importance de l'anti-protectionnisme et inscrirons les questions de développement à l'ordre du jour du sommet du G-20. UN وسنظل متيقظين بشأن أهمية مكافحة الحمائية وإدراج المسائل الإنمائية في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة العشرين.
    Nous vivons en démocratie depuis plus de 180 ans et nous continuerons à vivre en démocratie. UN وإننا نعيش في ديمقراطية منذ أكثر من 180 عاما، وسنظل نعيش في ديمقراطية.
    Mais en favorisant la démocratie, nous nous appuyons et continuerons de nous appuyer sur notre propre mode de vie et sur nos traditions spirituelles nationales qui ont mûri au cours des siècles. UN ولكننا في تعزيز الديمقراطية نعتمد، وسنظل نعتمد، على أسلوب حياتنا وتقاليدنا الروحية الوطنية التي تنضج بمرور القرون.
    nous restons persuadés qu'une lutte efficace contre le terrorisme est un objectif complémentaire et non rival de ceux de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وسنظل نؤمن بأن المكافحة الفعالة للإرهاب، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما هدفان يعزز أحدهما الآخر، ولا ينافسه.
    S'agissant de l'application des Accords de Matignon, nous demeurerons vigilants jusqu'à ce que le dernier objectif soit atteint. UN وسنظل متيقظين لتنفيذ اتفاقات ماتينيون الى أن يتحقق الهدف النهائي.
    nous continuerons d'apporter un appui inébranlable à la nouvelle Libye alors qu'elle reprend la place qui lui revient à l'ONU en tant qu'État démocratique, uni et indépendant. UN وسنظل ندعم ليبيا الجديدة بقوة وهي تعود إلى مكانها المستحق في الأمم المتحدة بوصفها دولة ديمقراطية موحدة ومستقلة.
    Cela montre clairement que nous sommes et serons tous désireux de conclure la négociation du TICE le plus rapidement possible. UN ومن المظاهر الواضحة أننا جميعا ملتزمون، وسنظل ملتزمين، باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    nous serons toujours reconnaissants à ceux qui nous ont prêté leur concours dans les moments de détresse et de désespoir. UN وسنظل ممتنين على الدوام لهؤلاء الذين مدُّوا لنا أيديهم في أوقات الحاجة والأوقات العصيبة.
    nous continuons d'accorder à la Cour notre estime la plus grande et l'assurons de notre appui renouvelé envers ses activités. UN وسنظل نكن للمحكمة احتراما كبيرا ونتعهد بتقديم دعمنا المستمر لأعمالها.
    nous resterons fidèles à notre cause, qui est d'améliorer la qualité de vie de notre population, et nous ne redeviendrons jamais une colonie. UN وسنظل على ولائنا لقضيتنا، قضية تحسين نوعية الحياة لشعبنا ولن نرتد أبدا إلى مركز المستعمرة مرة أخرى.
    nous resterons attachés au processus de paix jusqu'à ce qu'il aboutisse. UN وسنظل ملتزمين بعملية السلام إلى أن تختتم.
    En conséquence, la République du Panama a voté contre la résolution, et nous continuerons à voter contre un document qui ne respecte pas la légalité. UN ونتيجة لذلك، صوتت جمهورية بنما معارضة للقرار، وسنظل نعارض أي وثيقة لا تراعي الإجراءات القانونية الواجبة.
    S'agissant de l'aide humanitaire et de la reconstruction du Timor oriental, nous faisons et nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة اﻹعمار في تيمور الشرقية، فإننا نبذل، وسنظل نبذل قصارى جهدنا.
    Nous favorisons et continuerons de favoriser une réforme mutuellement acceptable, juste et équilibrée dans ce domaine, dans l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale. UN وقد كنا وسنظل ندعو إلى إصلاح في هذا المجال يكون عادلا ومتوازنا ويحظى بقبول متبادل لصالح المجتمع الدولي برمته.
    Pour notre part, nous avons apporté et continuerons d'apporter les concours indispensables. UN ونحن من جانبنا قدمنا وسنظل نقدم كل المساعدة اللازمة.
    Pour notre part, nous restons résolument engagés à renforcer le cadre juridique de lutte contre le terrorisme. UN وسنظل بدورنا ملتزمين بثبات بتقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب.
    nous demeurerons fermement attachés à l'objectif visant à parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, pour le bien de toutes les parties concernées. UN وسنظل ملتزمين بقوة بهدف تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط لصالح كل الأطراف المعنية.
    nous continuerons d'ouvrir notre économie à la participation de compagnies étrangères sans exception aucune. UN وسنظل نسعى لأن تساهم الشركات الأجنبية في اقتصادنا بدون أي استثناءات.
    nous sommes éternellement reconnaissants à vous tous, membres de cette Assemblée. UN وسنظل مدينين لكم بالفضل إلى الأبد أيها الزملاء الأعضاء.
    nous serons très vigilants pour savoir dans quelle mesure nos recommandations sont reprises dans le document final. UN وسنظل مراقبين على نحو وثيق جدا لنرى المدى الذي تُعكس به توصياتنا في الوثيقة الختامية.
    nous continuons à appuyer cette initiative, car nous la voyons comme un moyen de faire avancer les négociations par la coopération dans un cadre régional. UN وسنظل ندعم هذه المبادرة، بوصفها وسيلة لدفع مفاوضات تعيين الحدود من خلال التعاون في إطار إقليمي.
    Comme l'indique l'expérience acquise par d'autres pays, il importe, pour réformer la législation pénale, de se livrer à une réflexion et à un examen approfondis, ce que l'Éthiopie continuera de faire. UN وكما تشير إلى ذلك التجربة في بلدان أخرى فإن إصلاح القانون الجنائي يتطلب بحثاً ودراسة مترويين. وسنظل نفعل ذلك.
    nous demeurons déterminés à atteindre les objectifs mentionnés par la Déclaration. UN وسنظل ملتزمين بتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان.
    nous allons continuer de coopérer avec la communauté internationale pour tirer parti de l'élan suscité par ces nouvelles mesures et enregistrer de nouveaux progrès. UN وسنظل نعمل مع المجتمع الدولي للاستفادة من الزخم الناجم عن تلك التطورات بغية إحراز المزيد من التقدم.
    nous continuerons de nous tenir prêts à dialoguer et à agir sur tous les fronts quand les occasions se présenteront. UN وسنظل على أتم استعداد للحوار والعمل بشأن أي بند من بنود جدول الأعمال الأعم متى سنحت الفرص.
    nous entendons continuer d'exhorter tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Traité. UN وسنظل نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة، على القيام بذلك.
    Je peux l'insulter, tu oublieras et on sera toujours amis. Open Subtitles يمكنني أن أقول كل ما أريد وأنت لن تتذكر يمكنني أن أنعت زوجتك بالساقطة وسنظل صديقين -إهدأي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus