nous travaillerons en étroite collaboration avec d'autres États Membres intéressés pour trouver une solution acceptable par tous les Membres. | UN | وسنعمل بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء المهتمة اﻷخرى على التوصل إلى حل مقبول لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
nous travaillerons au renouvellement et au renforcement du mandat de la FORPRONU. | UN | وسنعمل على تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعزيزها. |
nous nous emploierons à assurer l'adoption rapide de la nouvelle résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies actuellement en discussion. | UN | وسنعمل على أن يتخذ في وقت مبكر القرار الجديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الذي تجري مناقشته في الوقت الحالي. |
nous oeuvrerons activement aux objectifs de ce projet de résolution. | UN | وسنعمل بنشاط بغية تحقيق أهداف مشروع القرار هذا. |
nous nous attacherons à accroître le commerce de transit avec les pays de la région. | UN | وسنعمل مع بلدان المنطقة نحو المزيد من المكاسب في التجارة والنقل العابر. |
Tel est le souhait des Pays-Bas et nous œuvrerons à cette fin. | UN | وتريد هولندا أن ترى ذلك يحدث، وسنعمل على تحقيق ذلك. |
nous collaborerons avec tous les États parties à la Convention pour faire en sorte que ces criminels ne puissent se cacher nulle part. | UN | وسنعمل مع كل الدول الأطراف في الاتفاقية لكفالة عدم توفير أي ملاذ لهذا الإجرام. |
nous nous efforcerons d'y parvenir en nous attelant à nos tâches. | UN | وسنعمل على تحقيق ذلك أثناء المضي في مهامنا. |
nous travaillerons étroitement avec les Nations Unies et les organisations régionales impliquées dans la poursuite de ces efforts. | UN | وسنعمل بصورة وثيقة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية لدى اضطلاعنا بهذه الجهود. |
nous travaillerons dur pour transformer le modèle de développement économique, restructurer l'économie et tracer la voie d'un développement équilibré et durable. | UN | وسنعمل جاهدين لتحويل نمط التنمية الاقتصادية وإعادة هيكلة الاقتصاد والشروع بالسير على طريق التنمية المتوازنة والمستدامة. |
Je tiens à leur dire une fois encore : nous protégerons vos droits, votre culture, votre histoire - nous travaillerons avec vous, nous travaillerons pour vous. | UN | أريد أن أقول لهم مرة أخرى: إننا سنحمي حقوقكم وثقافتكم وتاريخكم؛ وسنعمل معكم، وسنعمل من أجلكم. |
Mon gouvernement s'engage à y pourvoir, et nous travaillerons sans relâche afin que notre population puisse vivre une vie normale, dans la dignité et la liberté. | UN | وحكومتي ملتزمة بتوفير تلك الأمور، وسنعمل بلا كلل من أجل أن نوفر لشعبنا حياة طبيعية وكريمة، وحرة. |
nous nous emploierons à réaliser cet objectif en collaboration avec les missions politiques spéciales en 2011. | UN | وسنعمل مع البعثات السياسية الخاصة لتحقيق ذلك الهدف أثناء عام 2011. |
nous nous emploierons, au sein de l'ONU, à soutenir l'application de la résolution de l'ONU sur le financement innovant pour le développement. | UN | وسنعمل في إطار الأمم المتحدة لتشجيع متابعة قرار الجمعية العامة المتعلق بالتمويل المبتكر للتنمية. |
nous oeuvrerons à une synergie accrue entre les volets militaire, politique, humanitaire et de développement de la gestion des conflits. | UN | وسنعمل على زيادة التعاضد بين الجوانب العسكرية والسياسية والإنسانية والإنمائية في إدارة الصراع. |
nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. | UN | وسنعمل على تحسين نمو الدخل وتوزيعه، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال وتحسين النظم الضريبية. |
nous œuvrerons volontiers en partenariat avec vous pour trouver une solution à la plus grave crise de l'humanité, à savoir cette pauvreté tenace qui anéantit la vie. | UN | وسنعمل بابتهاج في شراكة معكم لمواجهة أكبر أزمة يتعرض لها المجتمع الإنساني، ألا وهي الفقر المستمر والمهلك للحياة. |
nous collaborerons étroitement avec eux au fur et à mesure que l’on prend des initiatives. | UN | وسنعمل معها بشكل وثيق بينما تُتخذ المبادرات. |
nous nous efforcerons de le rendre pleinement efficace pour ce qui est d'encourager et de protéger les droits de l'homme. | UN | وسنعمل على جعل المجلس فعالا بشكل كامل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
nous allons veiller à ce que chaque Sierra-léonais récolte les dividendes de notre paix et de notre démocratie tant méritées. | UN | وسنعمل على ضمان أن يستفيد جميع أبناء سيراليون من مكاسب السلام والديمقراطية التي حققناها عن جدارة. |
nous veillerons à étendre cette collaboration à la participation des territoires d’outre-mer dans d’autres organismes du Commonwealth. | UN | وسنعمل على توسيع هذا التعاون ليشمل مشاركة أقاليم ما وراء البحار في منظمات أخرى تابعة للكمنولث. |
nous coopérerons avec d'autres parties intéressées pour faire progresser une gouvernance mondiale au service de la santé cadrant avec le but poursuivi. | UN | وسنعمل مع الأطراف المعنية الأخرى على دفع الحوكمة العالمية للصحة حتى تكون موائمة للأغراض المنشودة. |
nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour que la structure de l'OSCE rende compte de la diversité du monde au XXIe siècle. | UN | وسنعمل كل ما يلزم عمله لجعل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هيكلاً يعترف بتنوع عالم القرن الحادي والعشرين. |
nous agirons constructivement et nous participerons aux négociations intergouvernementales à venir pour réaliser la réforme le plus rapidement possible. | UN | وسنعمل بشكل بناء ونشارك في المفاوضات الحكومية الدولية القادمة تحقيقا للإصلاح في أقرب وقت ممكن. |
nous favoriserons la croissance et la stabilité de façon à ce que les entreprises et les individus puissent préparer en toute confiance leur avenir. | UN | وسنعمل من أجل تحقيق النمو والاستقرار بحيث تتمكن اﻷعمال التجارية واﻷفراد من التخطيط لمستقبلهما بثقة. |
nous continuerons énergiquement à rallier tous les membres de la diaspora africaine. | UN | وسنعمل على حشد جهودنا المتواصلة للتواصل مع جميع أعضاء الشتات الأفريقي الواسع والترحيب بهم. |
Ensemble, nous mènerons l'action nécessaire pour le jour où les forces iraquiennes assumeront pleinement la responsabilité du maintien de la paix et de la stabilité en Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |