"وسنواصل" - Traduction Arabe en Français

    • nous continuerons
        
    • nous poursuivrons
        
    • et continuerons
        
    • elle continuera
        
    • nous allons continuer
        
    • continuerons à
        
    • nous continuons d
        
    • continuerons d
        
    • il continuera
        
    nous continuerons de participer de manière constructive aux futurs efforts du Comité en ce sens. UN وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل.
    nous continuerons de surveiller les besoins humanitaires et envisagerons, le cas échéant, de nouveaux financements. UN وسنواصل رصـــــد الاحتياجات الانسانية وسننظــــر فــــي المزيد من الاعتمادات على النحو المطلوب.
    nous continuerons de contribuer où et quand on nous le demandera. UN وسنواصل تقديم إسهامنا كلما وحيثما طلب إلينا تقديم المساعدة.
    nous poursuivrons indéfectiblement cette politique en établissant des interactions constructives avec tous les États intéressés. UN وسنواصل بثبات اتباع هذه السياسة، والتفاعل إيجابيا مع جميع الدول المهتمة باﻷمر.
    nous continuerons d'appuyer ce pays et son peuple dans leurs efforts pour réaliser le développement national et édifier un pays prospère. UN لقد قدمنا، وسنواصل تقديم، دعمنا لهذا البلد وشعبه في قضيتهما المتعلقة بالتنمية الوطنية، وفي عملية بناء بلد مزدهر.
    nous continuerons avec les pays animés du même esprit à oeuvrer à cette fin. UN وسنواصل العمل مع البلدان التي تشاطرنا نفس اﻵراء لتحقيق هذا الهدف.
    nous continuerons de contribuer aux efforts entrepris dans ce sens. UN وسنواصل اﻹسهام في الجهود المبذولة في ذلك الاتجاه.
    Nous avons beaucoup contribué aux opérations de déminage dans diverses parties du monde et nous continuerons à le faire. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    nous continuerons de travailler avec les autres États et les organisations internationales à cette fin. UN وسنواصل العمل مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تحقيق هذه الغاية.
    nous continuerons d'apporter notre appui au processus de démocratisation, notamment en participant à la reconstruction du pays. UN وسنواصل أيضا كفالة دعم عملية نشر الديمقراطية من خلال المساعدة على إعادة إعمار ذلك البلد.
    nous continuerons de participer de façon constructive au processus d'examen du TNP. UN وسنواصل القيام بدور نشط وبناء في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    nous continuerons à promouvoir les mesures essentielles à la viabilité à long terme du TNP. UN وسنواصل تعزيز المسائل التي تكتسي أهمية أساسية لاستمرارية المعاهدة على المدى الطويل.
    nous continuerons à défendre vigoureusement notre intégrité, de manière non conflictuelle, en utilisant tous les moyens pacifiques dont nous disposons. UN وسنواصل الدفاع بقوة عن سلامتنا بطريقة غير قائمة على المواجهة، مستخدمين كل الوسائل السلمية المتاحة لنا.
    nous continuerons de chercher des moyens de faire bénéficier toute la communauté internationale de ces avantages, conformément au Traité. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    nous poursuivrons nos efforts pour que, la semaine prochaine, nous puissions utiliser pleinement les ressources dont dispose la Commission. UN وسنواصل بذل الجهود اللازمة حتى نتمكن في الأسبوع القادم من الاستخدام الكامل للموارد المتاحة للجنة.
    nous poursuivrons également notre assistance technique sur une base bilatérale. UN وسنواصل أيضا تقديم المساعدة التقنية على أساس ثنائي.
    Nous soutenons et continuerons de soutenir les efforts de la coalition internationale qui mène l'opération antiterroriste en Afghanistan. UN ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    elle continuera de ne ménager aucun effort pour contribuer à l'entrée en vigueur du Traité, tout en appuyant l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, tant au niveau technique que financier. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    nous allons continuer nos efforts pour atteindre, voire dépasser les échéances fixées, et invitons les autres pays à en faire de même. UN وسنواصل بذل الجهود لتحقيق الأهداف في الأوقات المحددة أو قبل ذلك، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    nous continuons d'appuyer le renforcement des programmes de coopération et d'assistance technique de l'Agence, notamment le transfert de technologie nucléaire aux pays en développement. UN وسنواصل تأييد تعزيز برامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون، خصوصا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    il continuera de lui apporter son important soutien financier pour consolider la démocratie. UN وسنواصل تقديم دعمنا المالي الكبير من أجل تعزيز الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus