"وسهلت" - Traduction Arabe en Français

    • a facilité
        
    • et facilité
        
    • ont facilité
        
    • facilité la
        
    • a aidé
        
    • vont être facilités par
        
    En 2003, le HCR a facilité la réinstallation de quelque 14 050 réfugiés d'Afrique. UN وسهلت المفوضية إعادة توطين حوالي 050 14 لاجئا من أفريقيا خلال عام 2003.
    Elle a facilité l'accès à des pensions de vieillesse, des pensions de veuve et des pensions pour femmes handicapées. UN وسهلت إمكانية الحصول على المعاشات التقاعدية للمسنين، والأرامل، والنساء ذوات الإعاقة.
    Une opération de remise à disposition des terres a facilité la liberté de circulation des populations locales, l'acheminement de l'aide humanitaire et le retour de populations déplacées. UN وسهلت عملية تطهير الأراضي تنقل السكان المحليين بحرية، وإيصال المساعدات الإنسانية، وعودة النازحين.
    Toutefois, les conseils de projet de PANA établis sur chaque île ont contribué à la préservation de la mémoire institutionnelle des projets et facilité la mise en œuvre harmonieuse des projets malgré les changements de personnel. UN بيد أن المجالس المعنية بمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف المنشأة في كل جزيرة ساعدت على الاحتفاظ بذاكرة مؤسسية للمشاريع وسهلت إحراز تقدم سلس في تنفيذ المشاريع رغم تغير الموظفين.
    Les changements apportés ont facilité la participation des filles, des mères célibataires et autres femmes dans des domaines traditionnels et dans d'autres qui ne le sont pas. UN وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية.
    Le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a facilité la création d'un Comité national paralympique et contribué à la formulation de ses statuts. UN وسهلت الحكومة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات إنشاء لجنة وطنية للمعوقين، وقدمت الدعم في وضع أنظمتها التأسيسية.
    En 2001, le HCR a facilité le rapatriement librement consenti de 21 000 réfugiés rwandais. UN وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن لـ 000 21 لاجئ رواندي.
    La Force a rendu visite aux prisonniers et a facilité leur libération ultérieure, ainsi que la restitution de leur véhicule. UN وزارت القوة المتحجزين وسهلت إطلاق سراحهم فيما بعد باﻹضافة إلى اﻹفراج عن سياراتهم.
    La MICAH a facilité la tenue d'une conférence sur les droits de l'homme par des représentants des églises protestantes et catholiques. UN وسهلت البعثة عقد مؤتمر معني بحقوق الإنسان، عقده ممثلو الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية.
    Le processus menant à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale a facilité un dialogue axé sur de grandes questions non encore réglées. UN وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها.
    En 2001, le HCR a facilité le rapatriement librement consenti de 21 000 réfugiés rwandais. UN وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن ل000 21 لاجئ رواندي.
    Le complément d'information fourni par les représentants a facilité le débat et les travaux et aidé le Comité à prendre ses décisions. UN ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة، وسهلت عمل اللجنة في اتخاذ قراراتها.
    Le complément d'information fourni par les représentants a facilité le débat et les travaux et aidé le Comité à prendre ses décisions. UN ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة، وسهلت عمل اللجنة لدى اتخاذ قراراتها.
    La MINUSTAH a instauré un climat de sécurité après le séisme, fourni un appui électoral efficace et facilité l'aide humanitaire UN أرست البعثة الأمن بعد الزلزال، وقدمت الدعم بفعالية للعملية الانتخابية وسهلت المساعدات الإنسانية
    La Colombie a aidé les collectivités autochtones déplacées à l'intérieur du pays en raison de la violence et facilité leur retour dans leurs territoires. UN وقدمت كولومبيا الدعم لجماعات السكان الأصليين المشردين داخل البلاد بسبب العنف وسهلت عودتهم إلى أراضيهم.
    Ces audits thématiques ont mis en évidence la nécessité de revoir les politiques et de modifier les procédures, et facilité le partage des informations. UN وقد أبرزت المراجعة المواضيعية للحسابات ضرورة القيام باستعراضات للسياسات وإدخال تغييرات إجرائية وسهلت تقاسم المعرفة.
    D'autres ont facilité l'accès à des ressources financières qui servent à acheter des armes. UN وسهلت شركات أخرى الحصول على الموارد المالية، التي تُستخدم لشراء الأسلحة.
    Les compléments d'informations fournis ont facilité les débats et les travaux et aidé le Comité à prendre ses décisions. UN ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وسهلت عمل اللجنة لدى اتخاذ قراراتها.
    Dans ce domaine, de nouveaux progrès vont être facilités par les accords établis lors du Sommet sur la sécurité nucléaire, qui s'est tenu récemment à Washington. UN وسهلت الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد مؤخرا في واشنطن العاصمة إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus