"وسهولة الوصول" - Traduction Arabe en Français

    • et d'accessibilité
        
    • la facilité d'accès
        
    • et l'accessibilité
        
    • facile
        
    • et un accès
        
    Le système d'approvisionnement en eau et de gestion de l'eau répond aux critères de disponibilité, de qualité et d'accessibilité. UN ويستوفي نظام توصيل المياه وإدارتها في غيانا معايير الوفرة والنوعية وسهولة الوصول.
    Des normes minimales de logement doivent être également mises en place, respectant les principes d'utilisation universelle et d'accessibilité. UN وينبغي كذلك وضع معايير دنيا للسكن تراعى فيها مبادئ التصميم العام والإقامة طوال الحياة وسهولة الوصول.
    La liquidité, la sécurité, la possibilité de faire des retraits sans limite, la commodité et la facilité d’accès sont essentielles. UN ومن اﻷمور الحاسمة وجود سيولة وأمان وإمكانية للسحب غير المحدود والتعامل المريح وسهولة الوصول إلى ما يريدون.
    La mise à disposition et la facilité d'accès de ces installations dans les pays développés fait pencher la balance des sports en leur faveur. UN وتوافر تلك المرافق، وسهولة الوصول إليها في العالم المتقدم النمو تجذب مسرح الرياضة الدولية نحو ذلك العالم.
    Cependant, la transparence et l'accessibilité ne doivent jamais compromettre la sécurité de la Cour. UN مع ذلك فإن الشفافية وسهولة الوصول لا يجوز أبدا أن تخلا بأمن المحكمة.
    Il faudrait s'attacher en particulier à évaluer et à apprécier la qualité et l'accessibilité des soins grâce à la définition d'indicateurs adaptés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقييم وقياس نوعية الرعاية وسهولة الوصول اليها عن طريق استحداث مؤشرات مناسبة.
    Un niveau de transparence et d'accessibilité sans précédent est ainsi assuré. UN وقال إن ذلك يشكل مستوى من الشفافية وسهولة الوصول لم يسبق له مثيل.
    Le Gouvernement a établi un document d'orientation et un plan d'action sur le handicap qui contient une série de mesures en matière de santé, d'éducation, de formation, d'emploi, de droits de l'homme, de sport, de loisir, de transport, de communication et d'accessibilité. UN كما وضعت الحكومة ورقة سياسة عامة وخطة عمل بشأن الإعاقة تتضمن سلسلة من التدابير المتصلة بالصحة والتعليم والتدريب والعمل وحقوق الإنسان والرياضة والترفيه والتنقل والاتصال وسهولة الوصول.
    Depuis janvier 2011, la Médiatrice s'est employée à poursuivre la mise en place du Bureau dans le respect des principes d'indépendance et d'accessibilité. UN 5 - ما برحت أمينة المظالم منذ كانون الثاني/يناير تعمل من أجل إرساء عمل المكتب على أساس مبادئ الاستقلالية وسهولة الوصول.
    La politique alimentaire du Guyana repose sur les principes de disponibilité (en quantité et en qualité), de sécurité alimentaire, d'acceptabilité et d'accessibilité des aliments. UN وتستوفي سياسة غيانا في ميدان الغذاء عناصر الوفرة (كماً ونوعاً) والسلامة والمقبولية وسهولة الوصول.
    Une réunion sur le cyberespace pour les personnes handicapées, qui s'est tenue en mai 2011, a mis en lumière l'importance de la Convention et du travail du Groupe des Amis de la Convention lorsqu'il s'agit de réunir des experts en matière d'utilisation et d'accessibilité. UN وشدَّد اجتماع عُقد في أيار/مايو 2011 بشأن الفضاء الحاسوبي للأشخاص ذوي الإعاقة على أهمية الاتفاقية وعلى عمل مجموعة أصدقاء الاتفاقية في الجمع بين خبراء في مجال القدرة على الاستعمال وسهولة الوصول.
    Les problèmes d'habitabilité, d'emplacement et d'accessibilité ont conduit l'Afrique du Sud à modifier son programme de subventions et à accroître l'intervention du Gouvernement. UN 44 - وقد حَدَت المشاكل المتعلقة بصلاحية السكنى والموقع وسهولة الوصول بجنوب أفريقيا لتغيير برنامج الإعانات لديها وزيادة تدخل الحكومة.
    Ces exigences comprennent la sécurité d'occupation, l'existence de services, matériaux, équipement et infrastructures, la capacité de paiement, l'habitabilité, la facilité d'accès, un emplacement convenable et le respect du milieu culturel. UN وتشمل هذه الشروط أمن الحيازة، وتوافر المواد والخدمات والمرافق والبنية التحتية، والقدرة على تحمل التكاليف، والصلاحية للسكن، وسهولة الوصول إلى المسكن، والموقع المناسب، والملاءمة من الناحية الثقافية.
    Il convient de noter qu'ils n'ont été mis en œuvre que dans certains sites, en fonction du contexte physique et écologique, de la proximité d'établissements humains et de la facilité d'accès aux marchés. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذين البرنامجين كانا مخصصين لمواقع محددة، ورهنا بالظروف الطبيعية والإيكولوجية وكذلك القرب من المستوطنات وسهولة الوصول إلى الأسواق.
    L'augmentation constatée dans les délits résultant d'agressions à caractère sexuel peut être attribuée à la large diffusion de la pornographie par Internet, à la facilité d'accès de cette dernière, qui suscite des appréciations faussées sur le sexe, et à une éducation sexuelle insuffisante. UN يمكن أن تُعزى الزيادة في جرائم الاعتداء الجنسي إلى الانتشار الواسع للمواد الإباحية على الإنترنت وسهولة الوصول إليها، مما أدى إلى تشوه وجهات النظر بشأن الجنس، وعدم كفاية التثقيف بالخصائص الجنسية.
    Outre l'instauration d'un climat de respect mutuel, les relations paritaires, pour être constructives, impliquent le développement de contacts informels et la facilité d'accès à l'équipe de direction, où le ton est donné par le chef du secrétariat. UN وبالإضافة إلى إرساء الاحترام المتبادل، من المتطلبات الأخرى للعلاقات البناءة بين الموظفين والإدارة تنمية الاتصالات غير الرسمية وسهولة الوصول إلى الإدارة العليا، التي يحدد الرئيس التنفيذي فيها المسار.
    4.6.2 Autres mesures pour améliorer la visibilité et l'accessibilité du système des organes de traités UN إجراءات أخرى لتعزيز ظهور نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وسهولة الوصول إليها
    Cependant, la transparence et l'accessibilité ne doivent jamais compromettre la sécurité de la Cour. UN لكنّه لا يجوز أبداً لشفافية المحكمة وسهولة الوصول إليها أن تُخِلّ بأمنها.
    Cela peut permettre le camionnage de marchandises sur de courtes distances et leur distribution, l'accent étant mis sur la qualité et l'accessibilité des systèmes de transports publics. UN ويمكن أن يُساعد هذا على اختصار مسافات النقل والتوزيع مع التركيز على نوعية شبكات النقل العام وسهولة الوصول إليه.
    Il faudrait s'attacher en particulier à évaluer et à apprécier la qualité et l'accessibilité des soins grâce à la définition d'indicateurs adaptés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقييم وقياس نوعية الرعاية وسهولة الوصول اليها عن طريق استحداث مؤشرات مناسبة.
    Pour les terroristes, leur utilisation est avantageuse puisqu'elles sont largement diffusées, d'un accès relativement facile et d'un bon rapport coût-résultat. UN إذ أنها تغري الإرهابيين بسبب انتشارها الواسع النطاق وسهولة الوصول إليها نسبيا، ونسبة تكلفة استخدامها قياسا لتأثيرها.
    De même, la proximité géographique et un accès en franchise à la plupart des marchés de consommation ont été des facteurs déterminants de la délocalisation de l'industrie automobile vers l'Amérique latine ou l'Europe orientale. UN وبالمثل، يعتبر القرب الجغرافي وسهولة الوصول إلى أسواق المستهلكين دون دفع جمارك من العوامل المحددة لعملية نقل صناعة السيارات إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus