L'anémie, le diabète, la tuberculose et la malnutrition aiguë sont des plaies courantes de même que la diarrhée, en été, et les affections respiratoires, en hiver. | UN | فالأنيميا والسكري والسل وسوء التغذية الحاد شائعة وكذلك الإسهال في فصل الصيف وأمراض الجهاز التنفسي في فصل الشتاء. |
Enfin, il examine les arguments qui militent en faveur d'une volonté politique plus ferme en vue de lutter contre la faim et la malnutrition aiguë en améliorant la gouvernance à l'échelle mondiale et conclut par une série de recommandations destinées au Conseil. | UN | وأخيراً، يبحث المقرر الخاص موجبات تعزيز الإرادة السياسية من أجل التصدي للجوع وسوء التغذية الحاد على نحو فعال بتحسين الحوكمة العالمية. ويختتم بتقديم مجموعة من التوصيات إلى المجلس. |
2. À ce jour, nous n'avons pas été en mesure de contrer de manière décisive la faim et la malnutrition aiguë. | UN | 2- ولقد أخفقنا حتى اليوم في التصدي للجوع وسوء التغذية الحاد بصورة حاسمة. |
Presque tous les soldats qui se trouvent dans les quatre premières zones de cantonnement ont déjà passé une visite médicale, et des programmes spéciaux de santé et de nutrition sont mis en place pour ceux qui souffrent de trypanosomiase, de tuberculose et de malnutrition aiguë. | UN | وقد أجريت حتى اﻵن فحوص طبية للجنود الموجودين في مناطق اﻹيواء اﻷربع اﻷولى كلهم تقريبا، ويجري حاليا الشروع في تنفيذ برامج خاصة تغذوية وصحية للمصابين بداء المثقبيات الافريقي والسل وسوء التغذية الحاد. |
Les taux de malnutrition demeurent largement inchangés dans toute la région, à l'exception du Burkina Faso, où le nombre des victimes de malnutrition aiguë et d'insécurité alimentaire a considérablement baissé. | UN | وتظل معدلات سوء التغذية دون تغير كبير في جميع أنحاء المنطقة، باستثناء بوركينا فاسو التي انخفض فيها عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية الحاد انخفاضا كبيرا(). |
Constatant avec une profonde préoccupation les besoins humanitaires importants et persistants dans des domaines tels que la santé publique, l'eau et la malnutrition aiguë, qui existent encore dans certaines parties du pays, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والماء وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد، |
Par l'intermédiaire de l'initiative REACH, le Programme a noué un nouveau partenariat avec la Banque mondiale pour mettre au point un modèle de conditionnement et de calcul des prix, afin de diminuer les retards de croissance et la malnutrition aiguë globale dans les districts. | UN | 90 - وبادر البرنامج بإقامة شراكة جديدة مع البنك الدولي من خلال شراكة مبادرة ريتش من أجل إعداد نموذج لخيارات التعبئة والتكلفة لخفض التقزم وسوء التغذية الحاد الشامل على مستوى المقاطعات. |
Constatant avec une profonde préoccupation les besoins humanitaires importants et persistants dans des domaines tels que la santé publique, l'eau et la malnutrition aiguë, qui existent encore dans certaines parties du pays, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد، |
Les résultats préliminaires d'observations indiquent que la proportion des enfants présentant une insuffisance pondérale est tombée de 23 % en 1996 à 10 % en 2002, la malnutrition chronique, de 32 % en 1996 à 24 % en 2002, et la malnutrition aiguë, de 11 % en 1996 à 5,4 % en 2002. | UN | وتبين النتائج الأولية حدوث انخفاض في عدد الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن من 23 في المائة في عام 1996 إلى 10 في المائة في عام 2002، وسوء التغذية المزمن من 32 في المائة في عام 1996 إلى 24 في المائة في عام 2002، وسوء التغذية الحاد من 11 في المائة في عام 1996 إلى 5 في المائة في عام 2002. |
6. Accroître la couverture et améliorer la qualité des services cliniques, notamment en ce qui concerne la pneumonie, le paludisme, les maladies diarrhéiques et la malnutrition aiguë pour les femmes, les filles et les garçons, tant au niveau des centres de | UN | 6 - توسيع نطاق الخدمات الطبية وتحسين نوعيتها، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بالالتهاب الرئوي والإسهال وسوء التغذية الحاد لدى المرأة والفتاة والفتى، وذلك على صعيدي المرفق والمجتمع، مع التركيز على الوصول إلى الفئات السكانية الناقصة التغطية. |
Une approche très prometteuse dans les situations d'urgence et de malnutrition aiguë grave consiste à utiliser des aliments thérapeutiques tout prêts, notamment < < Plumpy'nut(R) > > , supplément nutritionnel spécialement conçu et équilibré. | UN | ومن النهج المشجعة إلى حد بعيد في حالات الطوارئ وسوء التغذية الحاد استعمال الأغذية العلاجية الجاهزة، ومنها جوز التسمين (Plumpy ' nut)، وهو غذاء تكميلي متوازن ومصمم خصيصا لهذا الغرض. |
Le pays a connu plusieurs situations d'urgence au cours des cinq dernières années : la dépression tropicale 16 en 2008, la crise d'insécurité alimentaire et de malnutrition aiguë en 2009/10, la tempête tropicale Agatha et l'éruption du Pacaya en 2010. | UN | 17 - وشهدت غواتيمالا عدة حالات طوارئ خلال السنوات الخمس الماضية: المنخفض الاستوائي 16 في عام 2008، وحالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية الحاد في الفترة 2009/2010، والعاصفة الاستوائية أغاثا وانفجار بركان باكايا في عام 2010. |
67. M. Al-Eryani (Yémen) déclare que, en tant que l'un des plus pauvres pays de la région, le Yémen fait face à des défis considérables dans le domaine du développement social. La moitié de ses habitants, environ, vit sous le seuil de la pauvreté et est aux prises avec l'insécurité alimentaire, une malnutrition aiguë et une pénurie d'eau. | UN | 67 - السيد الإرياني (اليمن): قال إن اليمن يواجه تحديات كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية باعتباره من أفقر البلدان في المنطقة، ويعيش زهاء نصف سكانه تحت خط الفقر، ويعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية الحاد وندرة المياه. |