"وسوف تتخذ" - Traduction Arabe en Français

    • seront prises
        
    • et prendra
        
    • on prendra
        
    • prendront
        
    • seront mises
        
    • se dérouleront de
        
    • prendra les
        
    • prendra toutes
        
    Les mesures appropriées seront prises dès que cet examen sera achevé. UN وسوف تتخذ إجراءات الشطب الملائمة بمجرد الانتهاء من الاستعراض.
    Ses décisions seront prises essentiellement par consensus. UN وسوف تتخذ القرارات داخل جمعية المشتركين في اﻷساس بتوافق اﻵراء.
    Des mesures seront prises d'urgence pour retrouver les personnes disparues, et les parties se communiqueront mutuellement à cette fin les listes qui en auront été dressées. UN وسوف تتخذ تدابير عاجلة للعثور على المفقودين، وسيزود الطرفان بعضهما، لهذا الغرض، بقوائم مناسبة.
    31. Le Secrétariat a pris note de ce qui précède et prendra les mesures nécessaires pour améliorer la formation du personnel. UN وأحاطت الأمانة علما بما جاء أعلاه وسوف تتخذ الخطوات اللازمة لمواصلة تعزيز وظيفة اتاحة التعلّم للموظفين.
    Néanmoins, le Gouvernement ne permettra pas que les Israéliens continuent d'être victimes de telles attaques et, comme par le passé, il exercera son droit de légitime défense selon que de besoin et prendra toutes les mesures nécessaires pour protéger sa population. UN بيد أن الحكومة الإسرائيلية لن تسمح بأن يصبح مواطنوها الضحايا المستمرين لهذه الهجمات وسوف تواصل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وسوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    on prendra des dispositions avec la Division des services électroniques pour publier un communiqué de presse sur l'accessibilité des bases de données des Nations Unies et le diffuser auprès de toutes les missions. UN وسوف تتخذ ترتيبات مع شعبة الخدمات الالكترونية ﻹصدار نشرة صحفية عن إمكانية الوصول الى قواعد البيانات في اﻷمم المتحدة وإرسالها الى جميع البعثات.
    56. La majeure partie de ladite loi est entrée en vigueur en 2010 et le Gouvernement décidera en temps utile quand les autres dispositions prendront effet. UN 56- ودخل الجزء الأكبر من القانون حيز النفاذ في 2010، وسوف تتخذ الحكومة قراراً بشأن بدء الأحكام المتبقية مع مرور الزمن.
    Des mesures seront mises en œuvre dans d'autres organisations régionales, telles que le Comité nordique de coopération et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وسوف تتخذ إجراءات تدابير أيضاً في المنظمات الإقليمية الأخرى مثل تعاون بلدان الشمال ومنظمة التعاون والأمن في أوروبا.
    En ce qui concerne les postes vacants qui seront touchés par la restructuration, des mesures seront prises pour les pourvoir dès que le Siège aura donné son accord. UN وسوف تتخذ التدابير لملء الوظائف الشاغرة المتأثرة بعملية إعادة التشكيل فور تلقي الموافقة على ذلك من المقر.
    Des mesures seront prises pour corriger les excès constatés car la société vénézuélienne est profondément attachée à la démocratie, comme en témoigne le fait qu'elle s'apprête à élire son huitième président en 34 ans de régime démocratique. UN وسوف تتخذ تدابير لاصلاح التجاوزات التي لوحظت ﻷن المجتمع في فنزويلا متمسك تماما بالديمقراطية كما يبرهن على ذلك استعداده حاليا لانتخاب رئيسه الثامن بعد مضي ٣٤ عاما على اقامة النظام الديمقراطي بالبلد.
    Des mesures seront prises non seulement pour réunir et analyser les données, mais aussi pour faire en sorte que les résultats de leur analyse soient diffusés à grande échelle et dans un format convivial. UN وسوف تتخذ التدابير ليس فقط لجمع وتحليل البيانات، وإنما لضمان نشر تحليلها على نطاق أوسع وبأشكال ملائمة للمستخدم.
    Des mesures seront prises pour permettre aux personnes handicapées d'avoir accès à des logements adéquats et à tous les établissements. UN وسوف تتخذ تدابير لكفالة الإسكان الصحيح لذوي الإعاقات وتيسير سبل وصولهم إلى كل المرافق المادية.
    Le fichier récemment établi de sociétés de consultants en matière d'évaluation sera élargi et des mesures complémentaires seront prises pour veiller à une diffusion efficace des conclusions d'évaluation. UN وسوف توسع قائمة الخبرة الاستشارية في مجال التقييم، وسوف تتخذ خطوات إضافية لضمان التعميم الفعال لنتائج التقييم.
    Au-delà de cette date, de strictes mesures coercitives seront prises à l'encontre de tous ceux qui seront trouvés en possession d'armes illicites. UN وسوف تتخذ تدابير إنفاذ دقيقة بعد ذلك الموعد ضد من يتبين أن بحوزتهم أسلحة بصورة غير قانونية.
    L'Islande a été élue au Comité des Nations Unies pour les femmes au printemps et prendra son siège en mars 2004 pour une période de quatre ans. UN وتم انتخاب أيسلندا للجنة الأمم المتحدة للمرأة في ربيع عام 2003، وسوف تتخذ مقعدها في آذار/مارس 2004 لفترة أربع سنوات.
    Il a informé les autorisé sud-africaines concernées des obligations incombant à l'Afrique du Sud en vertu de cette résolution et prendra les mesures nécessaires pour assurer le respect des paragraphes 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 et 17 de celle-ci. UN وسوف تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لكفالة الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب أحكام الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 10 و 12 و 17 من منطوق ذلك القرار.
    Il exerce et continuera d'exercer son droit de légitime défense en tant que de besoin et prendra toutes les mesures nécessaires pour protéger ses citoyens. UN وقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستظل تمارس ذلك الحق، حسب الاقتضاء، وسوف تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    En 1998, le paiement de créances représentant au total 516 213 dollars a été approuvé; on prendra aussi en 1998 des décisions quant aux créances restantes. UN وتمت الموافقة في عام ١٩٩٨ على تسوية مطالبات يبلغ مجموعها ٢١٣ ٥١٦ دولارا؛ وسوف تتخذ قرارات في عام ١٩٩٨ أيضا بشأن المطالبات المتبقية.
    on prendra des dispositions spécifiques pour garantir la continuité de la collaboration avec l'organisme d'accueil, le Caribbean Industrial Research Institute (CARIRI). UN وسوف تتخذ ترتيبات نوعية لضمان استمرار التعاون مع المؤسسة المضيفة الحالية المسماة CARIRI.
    Les dirigeants de la Russie prendront toutes les mesures nécessaires pour défendre ses intérêts nationaux et pour protéger la population russophone contre l'arbitraire politique, social et policier. UN وسوف تتخذ القيادة الروسية جميع التدابير اللازمة للدفاع عن مصالحها الوطنية وحماية السكان الناطقين بالروسية من الطغيان السياسي والاجتماعي ومن جانب الشرطة.
    on prendra des dispositions pour créer un réseau de rédacteurs de procès-verbaux extérieurs et on mettra à l'essai un système de téléinterprétation. Les ressources terminologiques seront mises en commun sous forme d'une base de données à laquelle pourront accéder traducteurs, interprètes, éditeurs et rédacteurs de procès-verbaux. UN وسوف تتخذ الترتيبات ﻹنشاء شبكة عمل عن بعد لمدوني المحاضر الحرفية مع تجربة عمليات الترجمة الشفوية عن بعد، مع تقاسم موارد المصطلحات من خلال قاعدة بيانات مشتركة توضع تحت تصرف المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين والمحررين ومدوني المحاضر الحرفية.
    Les discussions se dérouleront de la même façon qu'aux précédentes sessions, qui s'était révélée efficace pour comprendre la diversité des expériences en matière de développement, alimenter le débat et contribuer à la diffusion des meilleures pratiques concernant les politiques d'investissement. UN وسوف تتخذ المداولات الشكل الذي اتبع في الدورات السابقة والذي ثبت أنه يمثل أداة مفيدة لفهم تنوع التجارب الإنمائية والمساهمة في المداولات وفي نشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار.
    La Commission prendra les dispositions voulues pour qu'il soit communiqué au Conseil de sécurité. UN وسوف تتخذ اللجنة الترتيبات اللازمة لتقديمه الى مجلس اﻷمن.
    L'Iran se réserve le droit de demander réparation pour les dommages causés par la violation du traité susmentionné et par le blocage des eaux de l'Hirmand et il prendra toutes les mesures à sa disposition pour garantir l'utilisation de ses droits à l'eau. UN وتحتفظ إيران بحقها في التماس تعويضات عن الخسائر الناجمة عن خرق المعاهدة المذكورة وانسداد مياه هيرماند، وسوف تتخذ كل ما في متناولها من خطوات لكفالة الاستفادة من حقوقها المائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus